看漫画 首页 名著 中国名著 外国名著 玄幻科幻 都市言情 历史军事 排行 免费
搜索
今日热搜
消息
历史

你暂时还没有看过的小说

「 去追一部小说 」
查看全部历史
收藏

同步收藏的小说,实时追更

你暂时还没有收藏过小说

「 去追一部小说 」
查看全部收藏

金币

0

月票

0

第十三章_唐璜

作者:拜伦 字数:8855 更新:2025-01-06 14:19:45

我现在要严肃起来,因为到时候了,

因为如今"笑"已被认为太认真;

美德对罪恶的嘲讽成了罪恶,

批评家都认为它于人非常有害.

并且,悲调是崇高文体之源泉,

虽然如果太长,它也令人发困;

因此,我的歌要庄严地高唱了,

就像古庙只剩下立柱那样地萧条.

有一个阿德玲.阿曼德维夫人

(这是古诺尔曼的姓氏,老世家

还有保留着它的:凡是游览哥特

这片最后园地的人会碰见它.)

她高贵.富有.并且美丽,即使在

美人窝的英国也称得上一枝花......

噢,对了,英国!有哪个真正的爱国志士

不认为它最适于身心的培植?

我不想反驳,这并非我的风格;

随他们的胃口吧,那必然是最高超.

眼睛总是眼睛,不管黑或蓝,

只要有人需要,颜色倒不重要......

连和颜悦色的都可以用来一试,

为女人姿色去争吵岂不很无聊?

异性总应该是美丽的,男人在三十前

看任何女人都应该美若天仙.

一旦跨进那肃穆而无味的年龄,

或是那日趋安静而令人局促

和不安的角落,眼看着我们的月亮

不再圆了,这时,我们就有资格对事物

批评或表扬.因为漠然之感已经

代替了热情,使我们踏上智慧之途.

又因为,无论面孔或身材都在暗示:

我们已应该给年轻人让出位子.

我知道有的人很想推迟这个时期,

他们像一切居要职的人那样

不肯让位置,但这只无非是梦想,

因为他们已经越过生命的子午线.

自然,有人尽可用红葡萄酒

来滋润他们这下坡路的干旱.

也令债务,上下两院,州议会

诸多好事,给他们带来一点宽慰.

另外,不是还有宗教.改革.和平.

战争.赋税.和称为"国家"的东西

还有人人在风暴中抢着导一航?

还有在地产及金融上的投机生意?

还有那使彼此沸腾的相互怨恨,

因为,相互的爱情仅是一场梦呓?

人们都匆忙爱一阵,转瞬即逝,

可"恨"这种乐趣却能长久保留.

一次,那位粗鲁的名贤约翰生

坦白承认:"他爱人能恨得坦率!"

这几乎是近一千年以来,或以后

我们能听到的最坦诚的自白.

或许,那个老家伙是说着好玩,

对于我,我只愿意面对着戏台,

对茅屋,对宫室都不加之褒贬,

好比歌德的魔鬼,纯作壁上观.

不管爱或恨我都力求不过分.

但是,以前可不这样:以前我有时

就难免讥笑,因为不笑就不行,

并且往往那对我的诗也合适.

我倒很想挽救世道,对于人们的

堕落不是惩罚,而是予以制止,

但是塞万提斯在《唐吉诃德》一书中

却指出:那一切努力均是冬烘.

啊,那确是太真实而可悲的故事!

这尤其可悲:它竟然使我们发笑;

唐吉诃德是正确的,他唯独的目的

是防恶去奸,而他所得到的酬报

是众寡不敌,美德倒让他发了疯!

他一生的遭遇是那么穷困潦倒;

但更让人灰心的是,这篇杰作

对一切思索的人们所上的一课.

一十

惯于打抱不平为人申冤雪仇,

或是救出弱女子,杀死了坏蛋,

或是替土人打倒外族的压迫,

或是单匹马与大批强人战斗......

呜呼!难道侠义胆肠竟然成为滥调,

只能被游戏文章搜出来嘲弄?

仅成了滑稽,不管那美名多么难得?

难道苏格拉底也是心灵的唐吉诃德?

一十一

塞万提斯将西班牙的骑士风

笑没了.一笑而将本国的元气

摧毁无遗.自从那之后,西班牙

就很少有英雄了.固然,小说有魅力,

不想世界竟被它的光彩所夺,

而忘了本.由此可见,那本传奇

害莫大焉.不管它怎样名扬天下,

那是拿祖国的沉一沦 作为了代价.

一十二

我又犯了老毛病一胡一 扯了一通,

而忘了阿德玲.阿曼德维夫人;

她是唐璜所碰到的最致命的

一位佳丽,尽管她并没有坏心,

只不过命运和热情铺开了网,

将他们网住(我们总是拿命运

作为意志的借口),试问:谁能够躲开?

人生本来就是个谜,我可不会猜.

一十三

我只是把这故事依照传闻写下来,

不敢妄下结论:"岂余所能想象!"

好了,现在我要讲述这一对人儿:

迷人的阿德玲在那繁华场上

像一只蜂王,汇集了一切甜蜜,

使男人议论纷纭,女人一声不吭.

以后一桩事,谁都认为是奇迹,

只有那一回,还不曾见有 太神或许以为我只是在叫卖.

但是,自古就有荷马的"船只清单",

可见诗人对这一行当都很喜欢;

自然,一个近代人应该知所检点,

所以我就不再提那家具与杯盘.

七十五

成熟的秋天来了,一群贵宾随它一起

来享受秋之甘蜜.

谷子割完了,领地中的野味很多,

猎犬到处嗅味,猎人穿着土布衣服

拍打着灌莽;他瞄准好比山猫,

袋子越装越满,多么神奇的技术!

啊,棕色的鹧鸪!啊,彩色的山雉!

但是小心偷猎:这并非农夫的游戏!

七十六

在英国的秋天(可惜没有花架),

沿着小道铺展开酒神的花冠......

你看不见红色的葡萄挂着彩,

像诗歌中所赞美的南方的沿岸;

但她却有能买到的最甜美的

或浓或淡,各式红白色葡萄酒.

如果英国自认贫瘠,她该知道:

最好的葡萄园是在她的地窖里.

七十七

如果,她不能像南国的秋天

那么宁静而一温一 和地趋向衰亡......

一温一 和得仿佛又要使大地回春,

而不似肃杀的冬天就将登场;

她却也有无穷的室内的乐趣:

炉火熊熊,一年之中最初的春一光 ,

而室外尚有一片成熟的景象,

尽管失之于绿,却得之于黄.

七十八

至于她柔弱的乡间生活......就连猎狩

也是号角声多于猎犬,可却也

活泼生动,足以能使一位修道高僧

放下念珠,加入这欢乐的游猎.

甚至连宁录都将离开杜拉平原,

换上美尔顿短装,前来追射一些.

若嫌野猪不多,她却豢养了不少

讨厌的东西,可作射猎之目标.

七十九

府邸中贵宾如云,先说女性吧:

先是公爵夫人费兹甫尔克,

别扭伯爵夫人,包打听夫人,

糊涂夫人;风头小姐,饶舌

小姐,羽纱小姐,麦克.紧身小姐,

及犹太夫人,大银行家的老婆;

此外还有可亲的睡不醒太太,

她看起来像白羊,却比黑羊还孬;

八十

尚有许多贵族夫人,虽然,说不出名堂,

但有地位,是社会的一精一华及渣滓;

她们像过滤过的水,纯洁且虔敬,

个个出类拔萃于芸芸众生之上;

或是像印成钞票的纸,别管那是

怎样印的吧,这张通行证就掩盖着

其人及其事迹;因为,在社一交一 场上

尽管敬畏神明,却也宽宏大量.

八十一

也就是说,宽大到某一的限度,

这限度在哪儿,却最难以标注.

体面......上流社会运转的轴心,

谁对谁都应稍留一些情面.

如是对美狄亚说:"滚开,女巫!"

难免失礼,那叫伊阿宋多么难堪!

荷拉斯和帕尔其都如此以为:

既讨人喜欢,又有利,何乐而不为?

八十二

我不能确切地说出他们的准则,

那是非标准,多少有些像抓彩;

我曾见过一个德行很好的女人

就因为被合谋排挤就坍了台;

又有一位太太德行平平胆子却大,

略施小计就将地位争了回来,

于是,她又成了高悬天界之天狼星,

带着无损的讪笑跳出了陷阱.

八十三

我看见的,唉......真难以尽述,......可还是

谈谈我们享受田园之乐的那些人.

被邀清的宾客约有三十三位

最高的级人物......一代风一流 中的婆罗门.

我前面提到的均不是头号人物,

只不过捡拾了几位凑凑趣.

夹在其中的,就如两三点斑点,

还有几个爱尔兰的离乡地主.

八十四

有一位吹牛皮,那法学界的干将,

只有在议院和法庭才大打出手,

确实,要是被邀请到其它的地方,

他的兴趣倒在于议论而不是战斗.

还有年轻的榨韵诗人,才刚问世,

也要作为明星在文坛上闪耀六周;

还有庇罗勋爵,自一由 思想之权威,

及约翰.海碗爵士,伟大之酒鬼.

八十五

还有野蛮公爵,他是一个......公爵,

啊,每一寸都是;还有一打儿贵族

个个像是查理曼大帝所赐的,

论智慧及相貌,绝不会被耳目

将他们误认为属于平民一流;

还有厚颜六姐妹,啊,六颗明珠!

整个是歌魂和感情,那郁闷的心

不在修道院,而是希望结婚.

八十六

还有四位可敬的先生,他们之可敬

大多在头衔以内,而不在那之外;

有一位勇敢的骑士,人称智多星男爵,

最近因法国和命运飘到这儿来,

他的无害的天才主要在于娱人,

但俱乐部发现"笑"也非常有害,

因为他逗人的魔力实在极大,

连骰子似乎也迷上了他的俏皮话.

八十七

有一位狄克.多疑,是位玄学家,

喜欢哲学,和一顿丰盛的酒菜;

还有三角先生,自称数学大师,

和亨利.银杯爵士,和赛一马 的高手.

有一位自吹自擂的教理严神父,

他不仇恨罪恶,只是罪人的对头;

有一位姓普兰塔金内特的贵族,

真是无一不会,更善于与人打赌.

八十八

有一位杰克.粗话,近卫军之巨人,

和火面将军,战场上功名显赫,

战术和击剑都精通,在北美战争中,

他杀的美国佬还不及他吃的多.

有一位恶作剧的法官铁面人,

非常会对付他的严肃的职责:

当一个犯人来听取他给判刑,

倒能有法官的玩笑作为宽慰.

八十九

上流社会好比棋盘,上面也有

什么皇上,皇后,主教,骗子,和小卒,

它本来是一场戏,只不过那傀儡

是自己牵线,完全是自愿去充当.

我的缪斯啊,你为什么像只蝴蝶

有翅而无刺,尽在半空中飘舞

不着边际?......倘若你是只黄蜂,

恐怕就有不少的罪恶要嚷痛.

九十

我还忘了提那位不应该忘的

演说家,是近期议会上

闪耀的新星,他作了篇很正式.

很漂亮的演说,这是他在政坛之上

初露锋芒,报上至今尚在谈论

他一鸣惊人,给人以深刻的印象,

可以并入那每天出现的杰作:

"这是空前的最佳的首次演说."

九十一

他骄傲于"听他说!"及他的选票,

也骄傲于他口齿的第一次上阵,

还骄傲于他的博才多学(刚够征引),

西西罗立荣耀让他乐而忘本.

他既有好记性重复人的话,

又能妙语双关,或是讲一段趣闻,

有这么多才气及厚颜,

这位"邦国的骄傲"于是来到乡间.

九十二

尚有两位才子,真是有口皆碑:

人们称之为苏格兰之强一弩一,爱尔兰之长弓,

他们都是律师及有教养的人.

强一弩一的谈吐更可现斧凿之功;

而长弓呢,他的丰富想象

犹如骏马之势,长于飞跃跳纵,

可有时也许碰上土豆而失足,

强一弩一的妙语恰似摘自凯图.

九十三

强一弩一仿佛一只新调好键的竖琴,

可长弓却好像风琴那样地豪放,

它能与天风共鸣发出乐音,

不管那声音是低沉或是高昂.

至于强一弩一的谈吐,你一个字也难以改,

长弓的辞藻却并不总是很恰当:

总之,这两个才子均各有神通,

一个头脑精明,另一个心灵天赐.

九十四

在一个乡间别墅里,假如你说

这些人聚起来有点儿不伦不类,

请想一想吧,每一类都有一个标本,

远胜过与庸才谈心的索然无味.

呀,喜剧的时代已过去!康格利夫

及莫里哀的蠢材在今天的社会

都已消失在太光烫的外表之中,

世风和服装一样,处处都无不同.

九十五

荒唐的怪物都深文周纳起来,

可笑倒是可笑,可却索然无味;

连各色人等也均不见原色了,

愚蠢已经没有果实可以贡献,因为

虽然愚人很多,他们都均平庸,

不值得拉出来献宝;整个社会

全都冠冕堂皇,其中只有两大族:

一族讨人厌,另一族则感到讨厌.

九十六

然而我们从农夫变成拾谷穗的了,

只要一见到真理的谷粒就捡拾.

亲爱的读者!我觉得我如此东拾西捡,

真像可怜的露斯,而您则是波阿斯.

我还想再引用《圣经》的典故,但是

《圣经》不允许我这样做.在我少年时,

有位亚当太太的话深入我心:

"在教堂外谈论经文也就是渎神!"

九十七

在这卑微的时代,我们只能努力

就糟糠来拾,虽然磨不出谷粉.

我还忘了说一位口若悬河的

猫咪俱乐部会员畅谈的圣人,

他在他的袖珍记事本里,每天早晨,

都打好稿以准备晚间一鸣惊人.

可怜的家伙!为了妙语煞费苦心,

却不知有多少麻烦在等你!

九十八

第一,他得把谈话曲曲折折

引到他巧妙的掌握里来;其次,

他不能放过任何一个机会,更不可以

让听众们对他稍减一分热情;

而得寸进尺......使满堂轰动,

假如可能的话.第三,不能畏缩!

万一有聪明人反驳,他得

抢那句压场白,才显得最有道理.

九十九

亨利勋爵同夫人是东道主,

我们前面提到的人们均是宾客.

他们的餐桌足以引诱鬼魂

为这丰盛的佳肴跨越冥河.

我不想仔细介绍炖肉或烤肉,

历史已证明那是人生至乐;

饥饿的罪人啊!......自从夏娃吃了

苹果后,有什么比饮食还更为重要?

一百

请看那"流着奶与蜜之地"是怎样

引诱饥饿的以色列人去迦南,

以后我们又加上爱财,总之

就是唯一的乐趣予人以慰安.

时光飞逝!我们的日子不再明媚,

情一妇和食客也将让我们厌倦;

但是,哎哟,芬芳的金钱!谁愿意,

就算老得对你无用时,而失去你?

一百零一

那天男士们都赶早起了床 去射击,

或是行猎:这原是人人爱的消遣,

自幼就迷恋它,仅次于吃与游戏,

到中年更爱它,为的是缩短时间,

因为Ennui亦是英国的土特产,

我们虽无以名之,却用打呵欠

来替代语言,让法国人去翻译

那连睡眠也没法减缓的倦意.

一百零二

老年人在藏书室里随意阅览,

不是翻书,就是把画儿批评一通,

或是在花园里悲天悯人地散步,

或者对暖房的缺点加以非难,

或者骑一匹跳得不高的老马,

或是从晨报找一篇讲词来念,

或是只是眼巴巴地望着怀表,

六十岁了还盼着六点钟的到来.

一百零三

但无人不惬意.集合的时候

是由餐铃宣告的;而在这之前,

时间都是由自己支配:或是孤独,

或是谈心,全在你愿意怎样承担

日子的重负.没有人知道应

怎样处理它.你起床 ,悉听尊便,

梳妆多久,以及需要在何时何地

或是怎样进早餐,这都随您的意.

一百零四

女士们呢,每天清晨,有的浓抹,

有的稍微苍白.天晴时她们散步,

或是骑马;晔痹蚩纯词,讲故事,

唱歌,或是练一练国外时兴的舞,

或是把帽子照最新的样式改装,

或是讨论不久会流行什么装扮,

或者用十二张纸写一封短信,

使对方又成为欠着她的.

一百零五

因为有人情侣不在,各自有朋友.

啊,世上有什么能比女人的信有威力!

连天堂都难比,因为它无休无尽.

我最喜欢异性来信的弦外之音,

它仿佛教义,从不把意思直说,

而似攸利西斯的口哨在招摇

多隆时那么狡黠;你若是作答,

可要当心你在信上说的什么话?

一百零六

还有打弹子,玩牌戏,但是不赌钱,

体面人在家里掷骰子可不成;

严寒的天气不适于远出游猎,

有河水时去划船,有冰时则去溜冰.

还有钓鱼,啊,一种寂寞的嗜好!

不要去管华尔敦如何赞美这逸兴;

残忍为乐的怪老头啊,希望有

鳟鱼也来钓你,也钩住你的喉咙.

一百零七

到了晚上宴会及美酒就会来临,

有文学味的闲谈,有双人合唱

发出不凡的声音(至今我的心

或是脑袋,还为那回忆中的声响

而震痛).四位厚颜小姐会快乐

赏赏光,但两位年轻的姑娘

更爱弹琴,因为除了琴声之美以外,

她们还有柔颈及粉臂的妩媚.

一百零八

有时,一场舞会(不在打猎之日,

由于那时男士们都有些疲倦)

显示着旋舞中的窈窕的身姿;

还有那业已打好腹稿的闲话;

以及调情......不越礼数,只对该

或不该羡慕的魅力加以赞赏;

猎人们又在屋内谈着打狐狸,

然后冷静退场,......十点钟了,是休息的时候.

一百零九

政客们各自找一个角落去辩论

天下大事,并给全球做了筹划;

智者专等他们权术中的漏洞,

好让他的一句俏皮话插入;

唉,这真使卖弄聪明的人坐卧不宁!

瞬间的好事可能使他们苦捱

几年之久,这才有机会让它出笼,

即使如此,或许碰上蠢材而扫兴.

一百一十

然而,在我们这次欢会中,人人都是

雍容,华贵,文雅,冰冷难以接近,

好像大理石雕就的雅典石像.

现在已经没有威斯登式的乡绅,

然而我们的苏菲亚们美貌可能

胜过古时,却不那么咄咄逼十人;

我们也没有高超骗子,像汤姆.琼斯,

只有呆板得如石头的正人君子.

一百一十一

他们的聚会散得早,也就是说

不超过午夜......那就是伦敦的中午;

然而,在乡下,女士们总是在月落以前,

比较早地驾返自己的香闺歇宿.

啊,但愿每一朵玫瑰睡得安然,

很快地就能把原有的娇色恢复!

香腮安寝得适当,使鲜艳倍添,

能节省一些胭脂费......至少省几冬.

打赏
回详情
上一章
下一章
目录
目录( 19
APP
手机阅读
扫码在手机端阅读
下载APP随时随地看
夜间
日间
设置
设置
阅读背景
正文字体
雅黑
宋体
楷书
字体大小
16
月票
打赏
已收藏
收藏
顶部
该章节是收费章节,需购买后方可阅读
我的账户:0金币
购买本章
免费
0金币
立即开通VIP免费看>
立即购买>
用礼物支持大大
  • 爱心猫粮
    1金币
  • 南瓜喵
    10金币
  • 喵喵玩具
    50金币
  • 喵喵毛线
    88金币
  • 喵喵项圈
    100金币
  • 喵喵手纸
    200金币
  • 喵喵跑车
    520金币
  • 喵喵别墅
    1314金币
投月票
  • 月票x1
  • 月票x2
  • 月票x3
  • 月票x5