看漫画 首页 名著 中国名著 外国名著 玄幻科幻 都市言情 历史军事 排行 免费
搜索
今日热搜
消息
历史

你暂时还没有看过的小说

「 去追一部小说 」
查看全部历史
收藏

同步收藏的小说,实时追更

你暂时还没有收藏过小说

「 去追一部小说 」
查看全部收藏

金币

0

月票

0

九 魏

作者:王云五 字数:5405 更新:2025-01-03 15:53:27

国名,本尧帝故都,在禹贡冀州雷首(在今山西省永济市南)之北,析城(在今山西省阳城县西南)之西,南枕河曲,北涉汾水。约为今之山西省南部解县、安邑、芮城、平陆、夏县一带之地及河南省西北部与晋南接境之县分。建国于西周初年,后为晋献公所灭而取其地。民俗贫而俭。

(一)葛屦

这是新嫁之妇人讽刺其主妇之吝啬偏心之诗。

纠纠:结缠而成的。葛屦:用葛草结缠而成的鞋子,这是夏天穿的草鞋。 可以履霜:言主妇吝啬之状。是夏天穿的草鞋,主妇要在冬天的时候,也穿这种鞋子。晋地甚寒,草鞋如何能过冬呢? 掺掺女手:掺掺同“纤纤”,美好的样子。古者妇人三月庙见,而后执妇功。今纤纤女手尚不足三月,而主妇要强其做裳。 可以缝裳:即谓不足三月而使妇人即为之缝裳也。 要之襋之:要,同“腰”,作动词用,即把裳腰缝好。襋,音极,衣领也,作动词用,即把衣领缝好也。 好人:指主妇。 纠纠葛屦  ,可以履霜  ?掺掺女手  ,可以缝裳  ?要之襋之  ,好人  服之。

今译

结缠的草鞋,要迫着赶制作为冬天履霜之用;纤纤的女手,不到三月,就逼着缝制衣裳。赶快把裳腰缝成,把衣领缝上,好叫家长来穿用。

提提:安舒的样子。 宛然:很谦逊的样子。左辟:避之于左也,古者以右为上,让人居右,而自己则避之于左也。 佩其象揥:头上佩戴着象牙簪。揥,音替,摘发之物。 好人提提  ,宛然左辟  ,佩其象揥  。维是褊心,是以为刺!

今译

好人态度安适,待人接物,都很谦让,又佩着象揥,俨然是贵妇气派。只是因为心地褊狭,所以作此诗以责之。

(二)汾沮洳

这首诗是刺魏人之过于俭啬也。

汾:水名,源出太原府晋阳山西南,入黄河。沮洳:水浸处,下湿之地。 莫:菜也,似柳叶厚而长,有毛刺,可为羹。另有一解释,以为莫可缫以取兰绪,莫之纤维可以织物,与下章之言采其桑,有类似之意义。 无度:不可以尺寸量,言其美之无限也。 公路:掌公之路车,晋以卿大夫之庶子为之。马瑞辰解释谓:公路掌路车,主居守;公行掌戎车,主从行。 彼汾沮洳  ,言采其莫  。彼其之子美无度  ,美无度,殊异乎公路  。

今译

到汾水下湿的地方,去采莫菜。那个人儿真是漂亮呀,漂亮得无法形容。而他居然去采莫,真不像是贵族的子弟啊。

英:美玉也,如琼英之英。 行:音杭。 彼汾一方,言采其桑。彼其之子美如英  ,美如英,殊异乎公行  。

今译

到汾水的那一边,去采桑叶。那个人儿真是漂亮呀,漂亮得如美玉一般。而他居然去采桑,真不像是贵族的子弟啊。

公族:掌公之宗族,以卿大夫之适子为之。 彼汾一曲,言采其 [1]。彼其之子美如玉,美如玉,殊异乎公族  。

今译

到汾水的河湾,去采 草。那个人儿真是漂亮呀,漂亮得如同美玉一般。而他居然去采 ,真不像是贵族的子弟啊。

(三)园有桃

这是贤者忧心国事之诗。

桃:桃树。 肴:吃,食用。 歌、谣:配合乐器而唱,曰歌。不配合乐器而唱,曰谣。 谓我士也骄:设言旁人以我指斥时事为过甚,有似于骄。 彼人:谓君也。彼人是哉,子曰何其:诗人又假设为不知我者之言,谓君之所行皆是,你何必多加批评呢? 盖亦勿思:盖,同“曷”,何也。亦,语助词。全句的意思是只好不再去思考。 园有桃  ,其实之肴  。心之忧矣,我歌且谣  。不知我者,谓我士也骄  。“彼人是哉!子曰何其。”  心之忧矣,其谁知之?其谁知之,盖亦勿思  。

今译

园里的桃树,还能够结出果实,供人食用,哪像我们举国之众,竟然没有一个有作为的人。我对于国事,无限担忧,只有且歌且谣以消忧。不知道我的内心的人,以为我是目空一切,乱评时事。他们以为,“执政者之所为,都是对的,你何必过分指责呢?”我内心的忧愁,哪一个人能知道呢?因为大家都不知道,只好不再去思考。

棘:枣树。 行国:出行于国中以消忧。 罔极:对于时事不满意,指责不已。 园有棘  ,其实之食。心之忧矣,聊以行国  。不知我者,谓我士也罔极  。“彼人是哉!子曰何其?”心之忧矣,其谁知之?其谁知之,盖亦勿思。

今译

园里的枣树,还能够结出果实,供人食用,哪像我们举国之众,竟然没有一个有作为的人。我对于国事,无限担忧,只有出游各地以消忧。不知道我的内心的人,以为我是不满时事,指责过多。他们以为,“执政者之所为,都是对的,你何必多所指责呢?”我内心的忧愁,哪一个人能知道呢?因为大家都不知道,只好不再去思考。

(四)陟岵

这是行役之人想念家人之诗。

陟:升也,登也。岵:多长草木的山。据马瑞辰考证,岵是多草木的山,屺是无草木的山。有人解释完全与之相反,认为岵是无草木的山,屺是多草木的山。马瑞辰认为此种解释错误。 父曰:思家之人假想之词。 上:同“尚”,希望之词,有“庶几”之意。慎旃:慎,谨慎。旃,之焉二字的合声。 来:回来。无止:不要停留在外。 陟彼岵兮  ,瞻望父兮。父曰  :“嗟!予子行役,夙夜无已,上慎旃哉  ,犹来无止  !”

今译

我登上多草木的山顶,远望父亲。父亲说:“唉!我的儿子行役于外,昼夜不得休息。希望他处处谨慎,能够早日回家,不要久留于外。”

屺:无草木的山。 季:最小的儿子。 无弃:不要弃世,即不要死去。人死谓之弃世。 陟彼屺  兮,瞻望母兮。母曰:“嗟!予季  行役,夙夜无寐,上慎旃哉,犹来无弃  !”

今译

我登上无草木的山顶,远望母亲。母亲说:“唉!我的小儿子行役于外,昼夜不能睡眠。希望他处处谨慎,能够早日回家,不至于绝弃人世。”

夙夜必偕:与昼夜相终始,即昼夜不息之意。 陟彼冈兮,瞻望兄兮。兄曰:“嗟!予弟行役,夙夜必偕  ,上慎旃哉,犹来无死!”

今译

我登上高冈之顶,远望哥哥。哥哥说:“唉!我的弟弟行役于外,昼夜都在奔忙。希望他处处谨慎,能够早日回家,不至于死在外边!”

(五)十亩之间

这是贤者感于国乱政危欲与友归隐之诗。

行与子还兮:行,且也,即将也,而且与子还乡,且与子回到农村吧。 十亩之间兮,桑者闲闲兮,行与子还兮  。

今译

那十亩之间兮,采桑者悠闲自得地生活,是多么值得羡慕啊!我和你干脆还是回到乡间吧。

泄泄:泄,音异。泄泄,悠闲,闲也。 十亩之外兮,桑者泄泄  兮。行与子逝兮。

今译

那十亩之外兮,采桑者悠闲自得地生活,是多么值得羡慕啊!我和你干脆还是离开这里吧。

(贤人因政治混乱,不愿意做官,羡慕在农亩桑者悠闲自得的生活,而约友人一块辞官归田,回到农村,过那种悠闲自得的生活。)

(六)伐檀

这是诗人叹清廉之人不见用,且讽在位者之贪鄙也。

坎坎:即砍砍,连续不断地砍伐,伐木的动作。檀:树木名,可制车。 河之干:河边也。 涟:水行之波纹也。猗:同“兮”字,语助词。自“坎坎伐檀”,至“清且涟猗”,乃形容清廉之人不见用。很辛苦地伐檀,为的是制车以行于陆地,今乃置之于河边,就是不用。虽然不见用,而清廉之士仍如河水之清且廉,决不以不见用而苟且取容,就是君子固穷之意。下面诗人就接着斥责在位者之贪鄙,词严义正地斥责他们说:“不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?”最后说道“彼君子兮,不素餐兮”,乃是诗人的结论之词。 稼、穑:稼,耕种也。穑,收割也。 廛:一夫所居,曰廛。三百廛,即三百家之意。 县:同“悬”,挂也。貆:音桓,獾也。 素:空也,无功也,徒有其名而无其能。 坎坎伐檀兮  ,置之河之干  兮,河水清且涟猗  。“不稼不穑  ,胡取禾三百廛  兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆  兮?”彼君子兮,不素  餐兮。

今译

很辛苦地砍伐檀木,为的是制车以行于陆地,今乃置之于河边,等于置之于无用之地。河水非常之清澈而波纹美观。那些无能而居高位享厚禄的人,“你们既不耕种,又不收割,为什么取三百家的谷物呢?你们既不狩逐,又不打猎,为什么看见你们家里挂着野生的獾呢?”真正有品格的君子,决不肯白白地享受人家的饮食啊!

辐:车辐也,伐木以为辐也。 直:水流之直也。形容君子品行之清而且直。 亿:谷物的单位,如三百廛三百囷之类。 特:三岁之雄兽也。 坎坎伐辐  兮,置之河之侧兮,河水清且直  猗。“不稼不穑,胡取禾三百亿  兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特  兮?”彼君子兮,不素食兮。

今译

很辛苦地砍伐檀木,为的是制车辐以行于陆地,今乃置之于河旁,等于置之于无用之地。河水非常之清澈而流行径直。那些无能而居高位享厚禄的人,“你们既不耕种,又不收割,为什么取人家三百亿的谷物呢?你们既不狩逐,又不打猎,为什么看见你们家里挂着三岁的兽儿呢?”真正有品格的君子,决不肯白白地享受人家的饮食啊!

漘:音唇,河岸也。 沦:小的波纹。 囷:音逡,农民盛谷物的圆仓。 飧:音孙,熟食。 坎坎伐轮兮,置之河之漘  兮,河水清且沦  猗。“不稼不穑,胡取禾三百囷  兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?”彼君子兮,不素飧  兮。

今译

很辛苦地砍伐檀木,为的是制车以行于陆地,今乃置之于河岸,等于置之于无用之地。河水非常之清澈而波纹秩然。那些无能而居高位、享厚禄的人,“你们既不耕种,又不收割,为什么取人家三百囷的谷物呢?你们既不狩逐,又不打猎,为什么看见你们家里挂着鹌鹑呢?”真正有品格的君子,绝不肯白白地享受人家的饮食的。

(七)硕鼠

这是刺为政者征敛苛重以致人民离析之诗。

贯:惯也,娇生惯养,纵其所欲也。女:读汝。 顾:眷顾,照顾,顾及。 逝:发语词。 所:安身的地方。 硕鼠硕鼠[2],无食我黍。三岁贯女  ,莫我肯顾  。逝  将去女,适彼乐土。乐土乐土,爰得我所  !

今译

硕鼠呀,硕鼠,不要吃我的黍子!三岁之久,一直纵容着你,而你对于我毫不眷顾。我要离开你了,我要去到一个快乐之地。到了那里,我就得其所哉了。

直:道也,宜也。 硕鼠硕鼠,无食我麦。三岁贯女,莫我肯德。逝将去女,适彼乐国。乐国乐国,爰得我直  !

今译

硕鼠呀,硕鼠,不要吃我的麦子!三岁之久,一直纵容着你,而你对于我毫不感念恩德。我要离开你了,我要去到一个快乐之国。到了那里,我就得其所宜了。

劳:慰劳,安慰。 谁之永号:谁还再有叹息呼号呢?就是说,再也没有什么苦痛了。 硕鼠硕鼠,无食我苗。三岁贯女,莫我肯劳  。逝将去女,适彼乐郊。乐郊乐郊,谁之永号  !

今译

硕鼠呀,硕鼠,不要吃我的禾苗!三岁之久,一直纵容着你,而你对于我毫不安慰。我要离开你了,我要去到一个快乐之郊。到了那里,谁还会再有什么痛苦呢?

[1]曲:水流之弯曲处。 :音续,水舃也,叶如车前草。

[2]硕鼠:大鼠。又解为 鼠,或鼫鼠,形大如鼠,似兔,尾有毛,青黄色,好在田中食粟豆,关西呼为 鼠。

打赏
回详情
上一章
下一章
目录
目录( 37
APP
手机阅读
扫码在手机端阅读
下载APP随时随地看
夜间
日间
设置
设置
阅读背景
正文字体
雅黑
宋体
楷书
字体大小
16
月票
打赏
已收藏
收藏
顶部
该章节是收费章节,需购买后方可阅读
我的账户:0金币
购买本章
免费
0金币
立即开通VIP免费看>
立即购买>
用礼物支持大大
  • 爱心猫粮
    1金币
  • 南瓜喵
    10金币
  • 喵喵玩具
    50金币
  • 喵喵毛线
    88金币
  • 喵喵项圈
    100金币
  • 喵喵手纸
    200金币
  • 喵喵跑车
    520金币
  • 喵喵别墅
    1314金币
投月票
  • 月票x1
  • 月票x2
  • 月票x3
  • 月票x5