看漫画 首页 名著 中国名著 外国名著 玄幻科幻 都市言情 历史军事 排行 免费
搜索
今日热搜
消息
历史

你暂时还没有看过的小说

「 去追一部小说 」
查看全部历史
收藏

同步收藏的小说,实时追更

你暂时还没有收藏过小说

「 去追一部小说 」
查看全部收藏

金币

0

月票

0

飞鸟集15_飞鸟集

作者:泰戈尔 字数:1498 更新:2025-01-03 15:47:11

140

真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。

在想象中,她却转动得很舒畅。

truth in her dress finds facts too tight.

in fiction she moves with ease.

141

当我到这里那里旅行着时,路呀,我厌倦你了;当是现在,当你引导我到各处去时我便爱上你,与你结婚了。

when i travelled to here and to there, i was tired of thee, o road,

but now when thou leadest me to everywhere i am wedded to thee in love.

142

让我设想,在群星之中,有一颗星是指导着我的生命通过不可知的黑暗的。

let me think that there is one among those stars that guides my life

through the dark unknown.

143

妇人,你用了你美丽的手指,触着我的什物,秩序便如音乐似的生出来了。

woman, with the grace of your fingers you touched my things and order

came out like music.

144

一个忧郁的声音,筑巢于逝水似的年华中。

它在夜里向我唱道:“我爱你。”

one sad voice has its nest among the ruins of the years.

it sings to me in the night, ---i loved you.

145

燃着的火,以它熊熊的光焰警告我不要走近它。

把我从潜藏在灰中的余烬里救出来吧。

the ming fire warns me off by its own glow.

save me from the dying embers hidden under ashes.

146

我有群星在天上,

但是,唉,我屋里的小灯却没有点亮。

i have my stars in the sky.

but oh for my littlemp unlit in my house.

147

死文字的尘土沾着你。

用沉默去洗净你的灵魂吧。

the dust of the dead words clings to thee.

wash thy soul with silence.

148

生命里留了许多罅隙,从中送来了死之忧郁的音乐。

gaps are left in life through whiches the sad music of death.

149

世界已在早晨敞开了它的光明之心。

出来吧,我的心,带着你的爱去与它相会。

the world has opened its heart of light in the morning.

e out, my heart, with thy love to meet it.

打赏
回详情
上一章
下一章
目录
目录( 32
APP
手机阅读
扫码在手机端阅读
下载APP随时随地看
夜间
日间
设置
设置
阅读背景
正文字体
雅黑
宋体
楷书
字体大小
16
月票
打赏
已收藏
收藏
顶部
该章节是收费章节,需购买后方可阅读
我的账户:0金币
购买本章
免费
0金币
立即开通VIP免费看>
立即购买>
用礼物支持大大
  • 爱心猫粮
    1金币
  • 南瓜喵
    10金币
  • 喵喵玩具
    50金币
  • 喵喵毛线
    88金币
  • 喵喵项圈
    100金币
  • 喵喵手纸
    200金币
  • 喵喵跑车
    520金币
  • 喵喵别墅
    1314金币
投月票
  • 月票x1
  • 月票x2
  • 月票x3
  • 月票x5