看漫画 首页 名著 中国名著 外国名著 玄幻科幻 都市言情 历史军事 排行 免费
搜索
今日热搜
消息
历史

你暂时还没有看过的小说

「 去追一部小说 」
查看全部历史
收藏

同步收藏的小说,实时追更

你暂时还没有收藏过小说

「 去追一部小说 」
查看全部收藏

金币

0

月票

0

愚人船1~10_愚人船

作者:塞巴斯蒂安 字数:9191 更新:2025-01-10 14:40:23

1

我走在愚人舞蹈的前列,

因为我看到身旁堆着许多书籍,

可是我既不会阅读又无法理解。

书籍成堆 收效甚微

我高高地坐在大船的前端,

这里的确有其特殊的怪诞;

那是不会没有原因的:

我常常无限地信赖书籍,

从书中获得了巨大的财富,

即使我仅仅理解了一个词义,

我便把它们崇敬地高高举起:

我乐意为它们驱赶飞舞的苍蝇。

在人们讲到艺术和科学的时候,

我便说:“我家里藏着一批珍宝!”

当我在身旁拥有一堆书籍的时候,

我的思想已经十分地充实、丰富。

我在这里讲到了帕特勒莫斯, [2]

他拥有全世界那么多的书籍

并且把它们视为最大的宝贝,

可是有的书仅仅占据了位置,

他并未从中获得任何的教诲。

我如同他一样也有许多书籍,

只是读过其中很少的一丁点儿。

我难道应该费尽心思绞尽脑汁,

还把学习看作自己沉重的负担?

学识渊博的人容易成为空想家!

否则,我多么像是一位大东家,

可以给人付款,让他为我学习!

我的思想看上去多么粗野狂妄,

可是当我跟学者们聚在一起时,

我也会张口“忆塔!——原来如此!”

我为德国的勋章感到欢欣鼓舞,

因为我学了一丁点儿拉丁文字。

我知道,“维奴姆”其实就是葡萄酒,

“古克罗斯”笨蛋,“斯图尔图斯”傻瓜,

而我则被称作:“我的博士先生!”

我把耳朵全部隐藏和遮盖起来,

不让别人看出我是磨坊的牲口。

2

谁迷恋着权力热衷于当委员,

顺着风儿旋转,趁着方便使用,

他只是把母猪往汤锅里驱赶。

善良劝告 有益建议

许多人,他们不分早晚地追逐,

考虑如何才能立刻进入参议会,

可是他们一点儿也不懂得法律,

只是盲目地四方游荡到处碰壁。

人们埋葬了智慧善良的楚西, [3]

抬举阿西托弗尔进入参议会。 [4]

肩负作出正确建议审判是非的人,

他们的建议和决定唯一依靠法律,

对此不能无动于衷如同篱笆树桩,

否则只是驱赶母猪进入沸腾汤锅。

的确,我说,这里似乎并不正常:

稍稍提出一点建议还远远不够,

如此仅仅降低了法律和权利;

人们应该合理思考更好的法律,

调查研究大家并不知道的内容。

法律的轨道一旦遭到歪曲扭转,

你便站在上帝面前听候发落无话可谈,

请相信我的讲话,这可不是讽刺嘲笑!

如果人人知晓命运后面紧随的结局,

他们作出判决时便不会如此草率、仓促;

因为这把长尺衡量着世间每个人,

它也会衡量我们自己的所作所为。

你如何判处我,我如何判处你,

上帝将同样判决你们和我们。

人人都在他们自己的坟墓里

静候他们为往日应得的判决,

谁如果触及并且伤害了法律,

他的生命限期也就明显确立,

他将在何方听取有力的判决:

搬起石头砸破了自己的疮疖!

如果有人不能够坚持正义和公平,

正义将以铁石心肠威胁他的安危:

因为在上帝面前既不需要智慧,

也不存在主意、见识或者权威。

3

谁把欢乐建立在为时短暂的财富上,

希望从中寻找快活和良好的情绪,

他就不愧是个愚蠢的血肉之躯。

贪婪成性 不知满足

敛聚财富的人的确是傻瓜,

从此再也不识快乐和喜悦,

也不知他日步入漆黑的地狱时,

他究竟为谁省下了这笔金银。

如果有人荒淫无度放荡不羁,

挥霍上帝赐予他的那份财富,

那就更加是个笨蛋愚人。

他其实只是那份财富的管家,

每笔支出都要写出汇报清单,

任何过分要求都将使他失去手脚。

一个愚人对朋友强加许多要求,

对自己的灵魂却不愿意稍加关怀留神;

他担忧一段时间内出现贫困和匮乏,

然而却并不关心永恒的未来和平安。

呵,可怜的愚人,你是多么的盲目:

你害怕疥癣——最后惹来一身脓疮!

另外有人疯狂追求罪恶的财富,

他们为此忍受着炼狱的煎熬:

财产的继承人对此无动于衷,

也不会帮衬着立下一块墓碑,

而且更不愿意掏出分文资助,

任凭那样的愚人躺在地狱的底层。

趁自己活着以上帝的名义捐助吧,

撒手以后立刻换成另外一位主人。

一位智者从来不懂得苦苦哀求,

希望世上人间让自己物欲横流,

也许,他们才真正认识了自己:

你看重智慧人生胜过一切财物!

克拉苏斯一生追逐黄金 [5]

最后落得吞饮金汁而故;

克拉特斯把他的钱币投入大海, [6]

只因为财富实在干扰他的读书。

昼夜不忘敛聚倏忽而过的财物者,

却把自己的灵魂埋葬在污秽之间。

4

把新的摩登款式带入国内的人,

他们引进了许多的烦恼和罪孽。

那是把愚人牵到了自己的手上。

新颖款式 层出不穷

从前曾经被认为可耻的事情,

现在却视如平常无须大惊小怪;

人们曾经荣耀地蓄留着胡须,

现在的男人也学得像女人一般,

涂脂抹粉装扮得活像猢狲小丑,

还在那么一副光溜溜的脖子上

让人看到许多黄金项链和圈环,

他们好像站在狱神黎恩哈特座台前。 [7]

有人燃点硫黄和松脂让头发蓬起,

然后还往里面倒上了一点儿蛋清,

让脑袋套在平底框内把头发卷起。

平底框跟脑袋对着窗户高高地吊起,

用阳光和烟熏把头发慢慢染成黄色,

框底下面还蠕动着许许多多的虱子。

它们现在还能够忍受到处躲藏,

因为人们穿的全是打褶的衣裳;

礼服、大衣、衬衫,还有头巾,

凉鞋、皮鞋、长裤,甚至靴子,

皮领、长袍,另有一旁的镶边:

犹太人的习俗重新得以风行。

一种摩登让位另外一种摩登,

它显示我们的思想多么浅薄,

很不稳重,容易招来各类耻辱,

国内风行了多少款式创新,

还有剪短的衣裙如此丢人,

它们连肚脐都无法遮掩干净!

呵,德意志民族的奇耻大辱,

人们到处裸露,嘲笑礼仪风俗,

敞开了天生需要掩饰的一切!

可惜这些都是注定的糟糕式样,

兴许将来还有更为下贱的名堂。

痛心啊,那些制造耻辱的罪魁祸首!

痛心啊,有人竟然对耻辱不加抵挡:

他们将要获得一回恶毒的补偿!

5

我紧紧地站在墓穴的边缘,

剥皮的尖刀已经塞在屁股缝间,

可是——我仍然不能放弃愚蠢!

老年昏庸 愚人不绝

“愚蠢并不饶恕我的年迈;

我老了,可是却毫无智慧,

成了一个百岁的邪恶顽童。

我给没有经验的人展示响铃,

对孩子们进行指导和教诲,

可是却给自己立下一份遗嘱,

它让我在身后感到惋惜抱歉。

我在年轻的时候并不学好,

跟着糟糕的榜样胡作非为;

我性格恶劣,道德败坏,却希望

能够获得荣誉,无耻地炫耀愚蠢,

我在世界多少地方留下斑斑劣迹,

搅浑了多少清水,制造了许多灾难;

我时时刻刻不忘在邪恶中周旋,

已经不能像从前一样自身完善,

它让我感到多么的不幸和遗憾。

可是我现在不能身体力行的事,

希望我的儿子海因茨能够接替; [8]

我的儿子将完成我的未竟事业,

沿着我的脚印继续自己的生活;

这些对于他却是非常合适相配,

生活下去,他将成为一员好汉。

他是我的儿子,人们终将如是说法;

他常常思考如何清算无赖骗子,

而且从不放过任何细小情节,

所以也踏上愚人船一起航行!

这应该让我在坟墓中感到欣慰,

从此以后他能够完全替代于我!”——

老人现在致力于这般追求,

智慧再也无法受到任何的重视。

苏珊纳的法官已经向世人表明, [9]

他们对老年人该有如何的信任:

年迈的愚人并不爱惜自己的灵魂;

只要未成习惯,便难以正确改进。

6

谁疏忽并且放纵自己的孩子,

听凭他们胡作非为不予教育,

他们自己终将受害并被拖累。

教育孩子 方法合适

如果有人并不注重关心他的孩子,

指导孩子学习良好的礼仪、规矩,

还要特别勤奋、刻苦、身体力行,

他便让孩子不受约束地率性而为,

又如同没有牧人的羊群满山遍野,

这样的人将被愚蠢捉弄双目失明;

他放纵孩子们忘乎所以目空一切,

也不寻求对他们作出任何教育,

只是觉得孩子们尚还年幼无知,

因此在孩子们的耳旁始终没有

留下任何惩罚或者教导的记忆。

呵,巨大的傻瓜,请听着并且牢记:

年轻人学习勤奋不问量多量少,

他们很快就能记住全部的内容。

一只新锅装满了饭菜搁在桌前,

保持饭菜的可口美味不易散失。

嫩绿的枝条可以随意地扭转弯曲,

可是人们尝试弯曲一根枯败树枝,

只听叭的一声,它会立刻断作两截。

正当的惩罚不会引起大惊小怪,

荆条的教育从孩子的心灵里驱逐了

愚蠢,而且不存在任何痛苦的痕迹。

没有惩罚让人们很难施行殷切教诲,

恶行疯长,人们对它无法加以防范。

赫利是个好人,生活过得平平安安, [10]

可是他从来不惩罚教育自己的孩子,

于是上帝惩罚他,让他受到了指控,

结果他跟孩子们竟在同一天死去。

因为人们不愿意引导和规范孩子,

他们便会遇到许多叛逆卡铁琳纳。 [11]

有的孩子成长情况将会更佳,

如果人们给他精心挑选师长,

弗尼克斯,那是佩琉斯为教育 [12]

阿喀琉斯特地延请的名师专家。 [13]

菲利泼寻遍希腊国山山水水, [14]

终于为他的儿子请到了大师:

亚里士多德跟世界上最伟大的 [15]

国王亚历山大终生结识在一起, [16]

他听了几年柏拉图的讲课, [17]

苏格拉底曾经是他的老师。 [18]

可是我们这个时代的父亲们,

他们盲目地吝啬,甚至糊涂地

延揽下如此这般的教书劣匠,

劣匠怠慢把儿子教成了愚人,

然后把儿子重新送回了家门,

他比离开家时还要愚蠢三分。

因此我在这里毫不足惜,也不奇怪,

如果愚人父亲添了一群愚蠢的孩子。

年迈的克拉特斯说过,如果他能够

获得允许,他多么希望炸开了喉咙

大喝一声:这么多愚人,未曾想到!

你们多么地关注着积蓄财物,

却根本没有关心你们的孩子,

你们只是思量为孩子谋划财富。

如果儿子日后能够踏进参议会,

那里关心并注重着礼仪和荣誉,

儿子自然应该致力于那些事务,

如同人们在孩提时代接受的教育,

你们便能获得最终的报酬和答谢;

可是父亲的痛苦只能有增无减,

如果他把自己消耗殆尽只是造就了

一位冬天的草人却让自己毫无收益。

有的人混迹于群氓,与之不相上下,

他们在背后诽谤别人,还亵渎上帝,

另一部分人追随着放荡、卑鄙下流,

第三部分人为赌博输掉马匹和衣裳;

而第四部分人日夜挥霍,穷奢极欲,

这就是那批孩子最后的归宿和结局。

人们没有在年轻时教育和规范他们,

也没有给他们聘请高明的名匠教师,

因为荣誉从开始直到结束,包括中间

都纯粹发源于良好的教育不容置疑。

思想和品德高尚是值得称赞的事情,

可是这些都是别人的,没有你的份儿;

它来自于你们的父母亲、夫妻一对;

财富果然是件逗人快乐的事情,

然而它毕竟是幸福的额外之物,

来来回回上下舞蹈如同一只球儿;

尘世的荣誉看起来竟那么的美好,

可是它却摇晃不定,充满了伤残;

一个美丽的躯体受到高度的赞赏,

然而却常常难以熬过又一个夜晚;

因此健康常常引得我们喜悦满怀,

只是它会悄悄溜走如同小偷一般;

高大强壮是人们梦寐以求的称赞,

在疾病和年龄面前难以抵挡消逝流淌:

如此看来,世上万物唯有良好的教育

不会又成过眼云烟,它们将永恒不朽。

希腊的戈尔吉亚斯曾经问</a>道,赞颂 [19]

波斯强大的君王是否能称得上幸福?

苏格拉底回答:“我尚不知道,

他是否也学习过道德的职责!”

他似乎想说,权力和金钱倘若

没有道德的约束便将一文不值。

7

如果有人躺在两片磨盘之间,

口舌里咀嚼着许多闲人杂事,

痛苦和损失立刻便会来到门前。

搬弄是非 挑拨离间

有的人乐此不疲热衷这般蠢举,

他能够把人人挑拨得眼花缭乱,

一根小小的头发也让他熨烫得

从中生出敌意并且滋长多少仇恨。

他以许多的诽谤和巨大的谎话

让世人大吃一惊,直到很久以后,

人们看到相互间友谊现在竟然被

仇恨烧成一团怒火方才恍然大悟;

他也许希望能够作出确切的保证,

于是探头张望看看还能增添多少,

可是又只能忏悔般地悄悄而言,

那是为了逃避责备免得别人训斥;

是啊,凭着玫瑰花,他着力起誓, [20]

对此请你完全放心不必顾虑,

意思便是,他愿意让人放心满意。

世间充满了种种的不睦和矛盾,

有人始终饶舌咀嚼别人的闲话,

利舌载人胜过了一辆辆弹簧软车。

如同柯勒的举动,还有阿泼萨隆, [21]

他们希望有人追随并且获得王冠,

结果却落得一世骂名,耻辱缠身。

世界各国都有阿尔西摩斯背信弃义, [22]

在朋友中挑拨离间,制造无数谎言,

陷入了许多亲自设下的圈套和陷阱;

他们常常会被当场夹住,难以脱身,

如同亚玛力人的小伙子,为了领取 [23]

一笔赏金竟然杀害了无辜的索尔, [24]

又如杀人凶手残害了伊斯博塞特。 [25]

还有一些躺在两片磨盘中的人氏,

他们常常以制造不睦而深感满足。

人们只要从姿态方面便能够看出,

他们讲的什么话又是怎样一个人。

如果有人敢把愚人藏在自家门后,

他自己会把长长的耳朵露出门外。

8

如果有人不敢说声是或者不是,

只是一味地听从吩咐事无巨细,

到头来只能独自忍受伤痛和损失。

不从良言 拒绝劝告

这是一个愚人,他一味地追求着聪明,

却不能遵循温厚宽容也不知丝毫分寸,

如果指望他来保</a>护智慧培植聪明,

那是放出布谷鸟代替雄鹰去狩猎。

许多人在语言上十分智慧、聪明,

可是行动上却把持着愚人的耕犁。

已经成为惯例,他们在任何时刻

总是孤芳自赏认为自己理智聪明,

根本无法听从别人的忠告和劝慰,

直到不幸一步步向他们前来靠近。

托皮阿斯时常教诲自己的儿子, [26]

他能躬身回来听取聪明的建议;

人们对家庭主妇罗得良言相劝, [27]

可是她却顽固不化还十分蔑视,

于是她便受到了上帝的顾盼,

在逃跑途中变成了一根盐柱。

雷哈勃阿姆无意听从智慧老人的 [28]

殷切教导,不知该如何规范自己;

他只是追随着一群愚人亦步亦趋,

终于损失了十个部落成为一名傻瓜。

如果纳布卡特纳察尔听从达尼尔忠告, [29]

他肯定不至于变成了一头可怜的牲畜;

麻卡包宇斯,这位世上最强的好汉, [30]

他以巨大的功勋赢得了偌大的荣誉,

他若是把约拉姆的建议放在心上, [31]

最后也不至于孤家寡人命丧黄泉。

如果有人始终凭着头脑一意孤行,

不能听从也不相信良好的劝告,

他便把幸福和平安搁置在一旁,

提前堕落进入了黑暗的地狱!

因此谁也不能无视朋友的忠告,

劝慰良多——那里堆满了幸福和力量。

当年阿西托弗尔无可奈何自杀身亡,

只是因为索尔不愿意听从他的主张。

9

有的人姿势不正礼仪不端,

眼巴巴望着自己成了愚人,

还把帽子拖在地上摇摇晃晃。

恶习累累 陋规不绝

许多人敞开着大衣走动得神气活现,

甩动着脑袋一会儿朝这一会儿朝那,

往前恰似俯视山谷,往上浑如仰望山巅,

还一忽儿瞅着后面一忽儿瞅着旁边,

脚步也一阵子急速一阵子缓慢可怜;

这一切尽皆可以视如理由和标志:

反映他们的气质多么轻浮、放荡,

他们应该注意分寸才是合情合理。

聪明地努力追求良好风尚的人,

个人气质也一定跟他十分相似,

无论他从事什么,所做的一切,

任何的智慧贤者都会夸奖称赞。

真正的智慧起源于知晓礼仪廉耻,

它是贞洁庄重,又堪称温和宁静,

善良的人在它那里如鱼得水,

所以仁慈的上帝充满了智慧。

多么希望人们拥有良好的表情姿势, [32]

它要胜过人间世上的一切华丽富贵,

因为人们从风俗礼仪很快便能看出

一个人的内心究竟隐藏着何种情结。

有的人很少能够尊重人间风俗礼仪,

究其所以,源于礼仪让他很不适应,

他从来都没有接受此等规范的教育,

面对种种风俗也如同笨牛束手无策。

最高的荣誉最佳的光彩,它们就是

良好的习惯、知晓廉耻和道德规范。

诺亚多么希望培植优秀的风俗礼仪, [33]

可是儿子哈姆却不能跟他并驾齐驱。 [34]

如果有人生下一个资质聪颖的儿子,

而且教导儿子道德智慧、深明大义,

儿子早晚都会感谢天空的上帝,

那是上帝亲自给他的巨大恩惠。

阿尔宾在绞刑架旁咬下父亲的鼻子, [35]

因为他未能让儿子受到良好的教育。

10

如果有人从未遭受旁人的伤害,

他却对待别人施加暴力和不义,

那么会引起十个人的反感和谴责。

真诚友谊 铭记不忘

这是一个喷涌着傻瓜热血的愚人,

他对别人造成了种种无礼和不义,

由此对多少人构成了恐吓和威胁,

他应该为自己面临不幸而兴高采烈。

有人对他的朋友无端施展恶行,

朋友却把希望、信任和勇气

一股脑儿全都寄托他的身上,

这是一个愚人,而且毫无意义。

世上的朋友和友谊无过于

如同约娜堂和大卫两人, [36]

还有帕特洛克鲁斯和阿齐尔, [37]

奥勃斯特和皮拉特斯, [38]

特玛特斯和皮蒂阿斯, [39]

或者像是操持战盾的仆人索尔, [40]

如同斯策皮俄和勒里乌斯两人。 [41]

钱财欠缺的地方,友谊必将相互分离;

只要呵护他人的博爱还不能通行无阻,

如同法律典籍中书写着的一样:

自私自利将把一切的权利,包括

爱情友谊、亲戚和族人驱逐殆尽。

世上再也没有人像摩塞斯一样, [42]

他的心田里充满了仁慈的博爱;

或者如同当年奈赫弥亚斯一般, [43]

像他似的还有虔诚的托皮阿斯。

如果有人并不重视公众事业,

却只是一味地贪婪个人财产,

我把他看作天生愚蠢的笨蛋:

公共利益其实关乎个人福祉。

可是卡茵却生活在任何的人群里, [44]

阿贝尔获得幸福,而他分外悲伤。 [45]

如果二十四个朋友在苦难中

共同分担命运所降临的挑战,

他们一定会远远地胜过其他

七个人共同分享稍许的幸福。

打赏
回详情
上一章
下一章
目录
目录( 15
APP
手机阅读
扫码在手机端阅读
下载APP随时随地看
夜间
日间
设置
设置
阅读背景
正文字体
雅黑
宋体
楷书
字体大小
16
月票
打赏
已收藏
收藏
顶部
该章节是收费章节,需购买后方可阅读
我的账户:0金币
购买本章
免费
0金币
立即开通VIP免费看>
立即购买>
用礼物支持大大
  • 爱心猫粮
    1金币
  • 南瓜喵
    10金币
  • 喵喵玩具
    50金币
  • 喵喵毛线
    88金币
  • 喵喵项圈
    100金币
  • 喵喵手纸
    200金币
  • 喵喵跑车
    520金币
  • 喵喵别墅
    1314金币
投月票
  • 月票x1
  • 月票x2
  • 月票x3
  • 月票x5