看漫画 首页 名著 中国名著 外国名著 玄幻科幻 都市言情 历史军事 排行 免费
搜索
今日热搜
消息
历史

你暂时还没有看过的小说

「 去追一部小说 」
查看全部历史
收藏

同步收藏的小说,实时追更

你暂时还没有收藏过小说

「 去追一部小说 」
查看全部收藏

金币

0

月票

0

四 霍拉修与克列奥门尼斯的第四篇对话157_蜜蜂的寓言

作者:曼德维尔 字数:14159 更新:2025-01-10 14:08:03

克列奥门尼斯:请进,您的仆人在恭候您。

霍拉修:克列奥门尼斯,现在你该怎么说,你这话难道不是虚礼么?

克列奥门尼斯:这是因为你很讲礼节。

霍拉修:那天人们告诉我你在哪里时,我真想亲自去告诉你谁正在找你,并要你随我到寒舍来。

克列奥门尼斯:这实在是太不敢当了。

霍拉修:你知道我是多么从善如流,用不了多一会儿,你准能教会我把礼貌规矩统统扔到一边去。

克列奥门尼斯:你才是我的好老师。

霍拉修:我知道,你会原谅我。你这间书</a>房很漂亮。

克列奥门尼斯:我喜欢它,因为阳光永远照不进它里面。158

霍拉修:这房间真不错!

克列奥门尼斯:你我到里面坐吧,宅中的房间里,数它最凉爽了。

霍拉修:正遂我愿。

克列奥门尼斯:我本希望在这之前便能见到你。你思考得太久了。

霍拉修:只有八天嘛。

克列奥门尼斯:你考虑过我那天对你说的那些新见解了么?

霍拉修:考虑过了。我还认为它并非不可能,因为我相信:人来到这个世界上时既没有思想意念,也没有任何知识。所以我已经很清楚一点:一切艺术与科学都必定开始于某个人的脑子里,无论现在其起源已经如何为人们遗忘,都是如此。上次离开你之后,我已对礼貌的起源思考过二十次了。一个尚属通达世事的人,若在未开化民族当中发现了彼此掩饰自傲的最初尝试,那该是一幅多么美妙的场景啊!

克列奥门尼斯:这能使我们知道:使我们惊异的,主要是事物的新颖之处,它们既可能引起我们的反感,也可能获得我们的赞同;而面对熟悉的事物,我们却往往无动于衷,尽管它们最初作为新事物出现时也曾使我们惊异。你现在正转而相信一个真理,而八天以前你却宁可出一百个金币,也不愿去了解它。159

霍拉修:我已经开始相信,我们若在很年轻的时候就看惯了一种事物,日后它便不会在我们眼中显得那么荒唐。

克列奥门尼斯:从最幼小的时候起,我们便受到了一种还算不错的教育,它孜孜不倦、不苟不懈地教给我们各种礼节,例如鞠躬、脱帽致意以及其他行为规范。因此,我们甚至在成年时便很少会把有礼貌的举止看作后天习得的东西,很少会把文雅谈吐看作一门学问。在姿势和动作方面,在言谈与写作方面,有上千种东西被叫作天性使然、轻而易举,而它们却给他人和我们自己造成了无限的痛苦。我们知道,那些东西乃是人为技巧的产物。我知道,舞蹈大师的四肢被弄出了何等难看的肿块啊!

霍拉修:昨天上午我静坐沉思,忽然想起你说的一句话,它让我笑了,而我最初听见时并未仔细思索过它。谈到处于幼稚期的民族一旦开始掩饰其骄傲、便有了初步礼节时,你曾说:每天都必须做出新改进,直到其中一些人变得足够厚颜无耻,不但能矢口否认对自己的高度评价,而且能佯称自己对他人的评价高于对自己的评价。注103160

克列奥门尼斯:可以肯定,那必定是各个地方阿谀之举的先驱。

霍拉修:谈到阿谀谄媚和厚颜无耻时,对世上 霍拉修:可是,骨骼、肌肉以及人体一些更显眼的部分都具备了非常高超的技能,因此,难道我们没有理由认为:人体中那些我们无法感知的部分也生就了同样高超的技能么?

克列奥门尼斯:我毫不怀疑这一点。显微镜已经为我们打开了一个新世界,而我几乎不会认为:大自然竟然会在我们无法跟踪到她的地方停止运作。我相信:我们思想和心思的好恶对人体某些部分的影响,要比我们迄今所发现的更实在,更下意识。在它们对眼睛和面部肌肉的显著影响当中,有意识成分必定显现得最少,因此我才提出以上那个见解。与男人们在一起时,我们处于警戒状态,而往往保持着自己的尊严。我们嘴唇闭合,下腭合拢,嘴部肌肉略微绷紧,脸的其余部分始终保持在原位。你若带着这副模样走进另一个房间,见到一位温存亲切、举止从容的年轻美女,那么,不等你想到,你的表情就立即会不可思议地产生变化。你还未意识到自己脸上有了变化,你的表情就早已是另一副模样了。此刻看到你的人都会发现:与方才相比,你表情中的温柔成分更多,严厉的成分更少了。我们让下颚下垂的时候,嘴巴便会略微张开。这时,我们若茫然地望着前方,并不特别注意观看什么目标,换言之,我们若是让面部松弛,不给面部肌肉施加任何压力,那么,我们的面容便可能非常接近自然状态。婴儿尚未学会吞咽唾液时,嘴巴通常都是张开的,并总是淌口水。婴儿尚未具备智力、头脑尚处于混沌状态时,其面部肌肉其实是松弛的,其下颚是下垂的,其嘴唇也是放松的。至少,在这个时期,我们在婴儿脸上观察到的这些现象比后来要多。人到耄耋之年,智力衰退,这些现象便会再度出现。此外,在绝大多数痴呆者脸上,只要他们活着,便始终都能观察到这些现象。因此,一个人的行为若非常愚蠢,或说起话来如同天生的傻瓜,我们会说他“wants a bbering-Bibb”(关不住口水)注107。想到这一切,再想到世上最易动怒的是呆子,最不受骄傲支配的也是呆子,我便要问:我们面部那种体面表情里,是否包含着某种程度的自赏呢?这种自赏下意识地影响着我们,并且仿佛在帮助我们。175-176

霍拉修:我无法解答你。我十分清楚的只是,关于人类下意识机制的这些推测,使我发现自己的有关知识甚为贫乏,我实在不明白,你我何以会谈到了这个话题。

克列奥门尼斯:你要探究人类爱笑的根源,而谁都无法说明爱笑的原因;即使稍带确凿成分的原因,也无法说明。在这种情况下,每个人都可以随意猜度,所以,人们除了从中得到早已形成的种种偏见之外,得不出任何结论。然而,我为你提供这些不成熟的思想,却意在使你领悟大自然的作品是何等神秘莫测。换句话说,大自然的作品随处可见,无不蕴含着显而易见的力量,而人类的智能却无法领会。不倦的观察、审慎的体验和以归纳的事实为依据的论证,以此获得的有用知识,要比依靠直接谈论终极原因、根据先验前提进行推理的傲慢尝试获得的更多。即使对大自然的时钟机构一无所知,并从未深入其内部,也能依靠洞察力发现其运动的原因,我不相信世上哪个人具备这样的睿智。但任何能力中常者,却肯定都能仅仅依靠外部的观察而看出:大自然的时钟机构万分准确,与时间同步,而这来自某种无形的奇妙工艺的精确性;其指针的运动,无论停留在与之相应的哪个数字上,其最初起因都是时钟内部某种东西的首先运动。同样,我们还可以断肯定:思想对身体的影响非常显著,因此,它便能通过联系而产生一些动作,因而那些动作是下意识的。不过,这种操作所使用的那部分身体器官和手段,却是我们的感官远远无法感知的。这些动作具有异常惊人的迅速性,我们的能力永远无法察觉它们。177

霍拉修:可是,灵魂的作用不正是思考么?它与下意识机制有什么关系呢?178

克列奥门尼斯:不能说人体内的灵魂的作用就是思考;这就像不能说建筑师的作用就是建造房屋一样,因为造房子的是木工和泥瓦匠等人,而建筑师则用粉笔画线并监督施工。

霍拉修:你认为,灵魂更直接地寄寓在大脑的哪个部分?换言之,你是否认为灵魂分散在整个大脑中?

克列奥门尼斯:我对此所知道的,已经全对你说了。

霍拉修:我清晰地感到:思考的运作乃是一种劳作,但它至少是我头脑里的某种运作,而不在我的小腿或胳膊里。请告诉我:我们从大脑的解剖学那里得到了哪些真知灼见呢?

克列奥门尼斯:在有关大脑的知识里,没有任何先验的东西。最高明的解剖学家的知识,并不比屠夫学徒的更多。我们可能赞叹大脑硬膜和脑脊软膜奇妙地一致,赞叹包围着大脑的血管及动脉的交织密网,可是,一旦把它们切开,我们便只能看到数对神经及神经根,只能观察到一些形状各异、大小不同的腺体,而它们与大脑质地不同,这一眼便能看得清清楚楚。最好的博物学家若注意到了这些,并且用不同名称把它们区分开来,其中一些名称并不十分恰当,更谈不上精确,他就必定会意识到:即使在这些较大的可见部分当中,除了神经及血管之外,能用以大致解释大脑运作原因的东西也很少。不过,对于大脑本身的神秘结构以及大脑更为深奥的运作机制,他却一无所知。但是,整个大脑却似乎是一种髓状物质,其中致密地储藏着无数无法看见的细胞,它们按照一种无法想象的次序分布在大脑里,簇集在一起,其种类繁多的曲折盘绕,令人困惑。博物学家或许还会补充说:有理由认为,这就是人类知识的庞大储库,人类忠实的感官不断获取无比丰富的意象,并把这些宝藏储存在其中。正是在这个器官中,精力被从血液中分离出来,然后升华为几乎没有实体的微粒;其中最微小的粒子不是一直在寻找那些保留下来的意象,就是以各种不同方式保存那些意象,穿过那种奇特物质的无数褶皱,不停地完成着那种无法解释的运作,而这种运作的深思熟虑,连最杰出的天才也会为之惊叹叫绝。179

霍拉修:这些推测固然都非常美妙,但什么也证明不了。你说过,大脑物质实在太微小,因此我们对其运作一无所知。可是,光学镜片若有了更大的改进,若能发明一些显微镜,能把对象放大到目前的三四百万倍,那些微粒显然便可以被观察到了,只要那些完成大脑运作的东西哪怕具备一丁点实体即可。而目前,这些微粒还远远不能被你所说的那些感官察觉到。180

克列奥门尼斯:这样的改进是不可能的,这一点可以得到证明。但即使能做到这些改进,我们从解剖学那里得到的帮助依然会很少。动物活着的时候,我们无法见到其大脑,也无法深入到其大脑中进行研究。你就是把一只钟表的主发条拆下来,掏出表芯,只剩钟表外壳,也不可能发现究竟是什么使它运作、指示时间的。我们可以检查钟表的所有齿轮,检查其他每一个属于钟表运动或动作的部分,并或许能找出它们在转动指针方面的用途;但是,这种运作的终极原因却将永远是个谜。

霍拉修:我们体内的主发条就是灵魂,它是非物质的,是不朽的。可是,那些有着与我们类似的大脑、却没有非物质的不朽灵魂的动物,其主发条又是什么呢?你不认为狗和马也会思考么?181

克列奥门尼斯:我相信狗和马会思考,尽管其思考的完善程度远逊于我们人类。

霍拉修:它们体内主管思考的到底是什么呢?我们到哪里才能找到它呢?它们的主发条究竟是什么呢?

克列奥门尼斯:我只能回答你说:那就是生命。

霍拉修:什么是生命?

克列奥门尼斯:人人都懂得这个字的含义,尽管或许谁都不知道生命的本源是什么,而它使人体所有其他部分运动。

霍拉修:对一切已经知道无法了解其究竟的事物,人们的见解一向都是莫衷一是,并且,人人都竭力把自己的观点强加给别人。

克列奥门尼斯:若有傻子或者无赖,他们确实会如此。但是,我可没有把自己的观点强加给你。我已经告诉过你;我关于大脑运作的议论只是一种推测。你若认为它不合情理,我也只好作罢了。一种事物的本质若没有任何外在表现,你就不要指望能去证明它。动物呼吸停止、血液不再循环时,其体内情况便与其肺脏还在活动、血液及体液还在周身充分运动时大为不同。你见过蒸汽机,你知道,驱动引擎的就是水蒸气注108。动物死后,我们无法看见那些承担大脑运作的飞逝微粒;而当引擎熄火,水也冷却时,我们却依然可以看见引擎里的蒸汽,它们承担着全部运作。尽管如此,若让一个人去看并未工作的引擎,并向他解释引擎的工作原理,他心中又完全理解水经</a>加热能化为蒸汽,却仍不相信那种解释,这还是格外无法令人置信。182

霍拉修:可是,你不认为灵魂是各不相同的么?它们难道都是同样地好或同样地坏么?

克列奥门尼斯:对于物质和运动,至少对于我们使用这两个词时所指的东西,我们有一些尚能为人接受的见解。因此,我们能够形成对有形事物的见解,尽管我们的感官无法把握它们。我们能想象出只有我们肉眼(甚至借助最好的显微镜)能看见的一千分之一大的物质部分;可是,灵魂却完全无法为感官把握;对它未向我们揭示的东西,我们的确切了解实在是少而又少。我相信:人与人之间的能力差别基于人们之间的差异,并且完全归因于这种差异,它或者是构造上的差异(即人体稳定结构精确程度的大小),或者是在利用这种构造上的差异。新生儿的大脑是个Charte nche注109,何况,你也曾正确地提到过:我们的意念无不来自我们的感官。我对此毫不怀疑。但我认为:在灵魂的支配下,精力以无法想象的飞快速度,追踪、连接、分离、改变及合成着各种意念,而思维活动就存在于精力在大脑中的这种查找当中。因此,婴儿满月后,我们所能做的最好的事情,除了喂养和使其不受伤害之外,便是从训练两种最有用的感觉(即视觉与听觉)入手,使他们吸取种种意念,让他们的大脑开始进行这种运作,并通过我们的示范,鼓励他们在思维上模仿我们,而婴儿的思维活动最初是很差的。由此可见,对健康婴儿说话愈多,在他们面前的活动愈纷繁,对他们便愈有益处,至少在婴儿两岁以前是如此。为照料婴儿、使之接受这种早期教育,我宁愿选择一个活泼的年轻村姑,也不选择世上最聪明的年长保姆,因为前者的舌头永远没有休息的时刻,她总是围着婴儿转;婴儿醒着的时候,她从不停止逗他开心,从不停止和他玩耍。若负担得起,雇用两至三名这样的村姑会要比只雇一个更好,因为这样一来,她们便可以轮流休息。183

霍拉修:这么说,你是认为儿童从保姆们那些愚蠢的闲聊里获益匪浅了?184

克列奥门尼斯:那闲聊对儿童的益处简直无法估量,既能教会他们思考,也能教会他们说话,其收效比她们虽有闲聊之才却不闲聊更快、更好。她们的任务就是尽量运用那些机能,使婴儿不断忙于和她们周旋,因为这个时期所丧失的良机,永远也无法追回。

霍拉修:尽管如此,我们还是很少记得自己两岁以前的所见所闻。那么,倘若儿童们从未听到过那些闲聊,其损失是什么呢?

克列奥门尼斯:打铁要趁其热且柔软之时,同样,教育儿童要从幼年开始,因为那时他们的全身肌肉、每一根血管、所有的肌体组织都是柔软的,比日后更容易接受轻微印象的影响。在幼儿身上,骨骼大多还是软骨,而大脑本身也比日后柔软得多,呈流体状态。正由于这一点,幼儿才不能像日后那样较好地保留所获意象,他们的大脑物质后来将变得比较坚硬。然而,由于先前获得的意象已经丧失,新印象便会不断接替它们。大脑最初被用作各种口令的记录板,或是一个供操作的采样器。婴儿应当学会的,首先就是自我表现的行为,即练习说话,并养成一个习惯,即储存各种意象,迅速而灵巧地支配已保留意象,以达到既定目的。养成这个习惯的最佳时期,莫过于大脑物质柔顺、各个器官也最灵活而柔顺的时期。因此,只要婴儿全力练习思考和说话,无论他们想什么和说什么,全都毫无害处。在活泼的婴儿身上,我们很早就能从他们的眼睛中发现:即使还做不到,他们也已经在努力地模仿我们;他们的大脑在从事这样的练习,他们尽量尝试着思考,并竭力说出一些单词。从婴儿不连贯的动作上,从他们说出的那些格外荒谬的话语中,我们便可以得知这一点。不过,良好思考中包含的努力,要比清晰讲话中包含的更多一些,因此,良好的思考便成了最重要的事情。185

霍拉修:真怪,你居然谈到了幼儿教育,并且如此重视一种我们极为自然地具备了的事情,它就是思考。对一切人来说,思考都是一件再轻松不过的事情。“疾如思想”就是一句成语。不用片刻工夫,一个愚蠢的农夫便能让自己的思想从伦敦转到东京,就像最伟大的智者一样轻而易举,毫不费力。

克列奥门尼斯:尽管如此,还是没有任何事情能像进行思考时一样,使人们之间呈现出如此巨大的差别。与我所说的这种差别相比,人们在身高、体型、气力及美貌上的差异简直微不足道。世上再没有任何东西能比思考的娴熟自如更有价值,更能清晰地表现于人们身上了。两个人可能具备同等的知识,但其中一个所做的即兴发言,另一个则需要精心准备两个钟头才行。186

霍拉修:我可以肯定,只要知道如何用更少的时间做准备,谁都不会为了一次发言而精心准备上两个钟头。因此,我不知道你根据什么假定这样两个人具备同等的知识。

克列奥门尼斯:知道这个字有两层含义,而你似乎没有注意到这一点。你见到一把小提琴时知道它是小提琴,这与你知道如何演奏它可大不相同。我所说的知识属于前一种。你若从那个意义上去看这个问题,就必定会赞成我的观点,因为无论怎样的钻研,都无法从大脑中取出里面本来没有的东西。假定你用了三分钟想好了一封短信,而另一个人虽然也会写信,并且写得和你一样快,却用了大约一个钟头才想好同样的短信,那么,我便能清楚地看出:那个思维缓慢者的知识和你一样多,至少他没有显示出知识比你少;他获取的那些意象虽然与你相同,他却不能找到它们,或至少是不能像你那么迅速地按照短信的次序把它们配置在一起。两篇同等美妙的习作,无论是散文还是韵文,倘若我们肯定其中一篇是即兴之作,而另一篇是两天劳作的成果,那么,那即兴之作的作者的天赋才能便超过了另一个,尽管我们必定知道这两人的知识一样多。因此你看:作为大脑获得的丰富意象的知识,与作为需要时找出那些意象、使之随时为我们的目的服务的知识(或称技能),两者是不同的。187

霍拉修:我们知道一个事物,却不能随时想起它,我曾以为这是记忆的过错。

克列奥门尼斯:记忆的过错要对此负一部分责任。不过,有些人博览群书,记忆力也非常好,但对事物的判断力却很差,或很少能准确恰当地谈论事</a>物,或说出来时已经为时太晚。在Helluones librorum注110当中有些可怜的书虫,读起书来胃口无边,却食而不化。在大型图书馆里,我们时常可以遇到许多饱学的傻瓜,从这些人的著作看来,他们把知识储存在头脑里,其方式想必十分近似把家具放置在架子上。对他们来说,大脑中储存的珍贵知识犹如重负,而不是一种能带来荣耀的东西!这一切都源自思考机能的一个缺点,一种笨拙,源于缺乏一种才能,即运用既得概念、以争取最佳收益之才。相反,我们也看到另外一些人,他们的头脑虽然很好,却根本不读书。若接受了同等的教育,大多数女人都比男人更快接受创新,更具应答的急智。我们看到其中一些女人在交谈方面遐迩闻名,若想到她们又很少有机会去获得知识,这种情况实在令人惊异。188

霍拉修:但是,这些人却极少具备明智的判断力。

克列奥门尼斯:那只是由于她们缺少练习,缺少实际应用,且不够刻苦而已。思考深奥的事物,这不属于女人的生活领域。女人通常被放置的那些位置,已经为女人找到了其他的工作。然而,没有一种脑力劳动是女人不能从事的;至少,在获得同等帮助的条件下,女人也能像男人一样从事脑力劳动,只要她们着手去做并坚持到底即可。明智的判断力不过是这种脑力劳动的结果罢了。一个人若尽力仔细分析事物,将事物放在一起做比较,以抽象概括、不偏不倚的方法去思考事物,换言之,他考察两个命题时,若仿佛并不在乎哪个命题是真,而不带偏见,把全部脑力贯注于命题的每一个部分,全面地考察同一个事物;他若时常这样去做,我会认为:caeteris paribus注111,此人便很可能获得我们所说的“明智的判断力”。与造就男人的工艺相比,造就女人的工艺似乎更优雅,更完美;女人的容貌更精巧,声音更甜美,其整个外表也更精致。男女皮肤的差别,则犹如细布与粗布的差别。因此,我们没有理由认为,大自然只造就了女人这些我们能看到的优点,而在造就女人大脑时,却并没有像造就其外表时那样精心;大自然赋予女人美妙的身体结构和高度精确的组织构造,这在她们身体的其余部分都展示得非常明显。189

霍拉修:“美”是女人的属性,而“力”则是男人的属性。

克列奥门尼斯:大脑的那些微粒无论怎样细小,都包含着一些意象,都在协助思考的运作。在身体构造的契合性、对称性和精确性上,人与人之间必定存在着差别;这正像人们较大的肢体之间也存在差别一样。因此,女人胜过我们男人之处乃是其器官的精良,无论是器官的协调性还是柔韧性,都超过了男人,而这在思考艺术中都至关重要,并且是惟一堪称天赋才能的东西,因为我所说的这种依靠实践的才能,乃是与恶名一起获得的。

霍拉修:造就女人大脑的工艺,比造就男人大脑的更为精巧,因此我猜:造就牛羊犬马大脑的工艺大概是无比粗糙。190

克列奥门尼斯:我们没有理由不这么想。

霍拉修:无论怎样,那个自我,即发出意志及愿望、对事物作出选择的那个部分,都必定不具备什么实体,因为若具备实体,它就必定要么就是单一的微粒(而我几乎可以肯定它不是),要么就是许多微粒的复合体,而这简直使人无法想象。

克列奥门尼斯:我不否认你的话。况且我已提到过:在一切动物身上,思考与行动的本源都是无法解释的。但是,即使说这本源不具有实体也无济于事,并不能解决解释或设想它时的困难。我们肯定的一个a posteriori注112命题是:无论这个本源是什么,它与身体之间必定存在一种双向的接触。而非物质实体与物质之间的相互作用,正如说思想可能是物质与运动的结果一样,都是人类的能力所无法领悟的。

霍拉修:虽然其他许多动物都似乎被赋予了思想,但除了人以外,在我们熟悉的动物当中,我们不知道有哪一种表现出了(或看上去能够)意识到自己在思考。

克列奥门尼斯:若无法观察到动物的各种性质,我们便很难确定动物究竟是否具备某些本能、特征和能力。不过,动物身体机器那些主要的、最必需的部分,却很可能不如人体机器的那样精巧复杂,因为在动物身上,那些部分在三年、四年、五年,至多在六年之内便能发育到最完善的程度;而在人身上,它们在这么短的时间里几乎还没有成熟;要经过二十五年,人体的这些部分才能发育成熟并具备充分的力量。一个五十岁的人能想起自己二十岁时做过的事,想起自己曾是个男孩、曾有过哪几位老师,这种意识完全要依赖记忆,并永远无法追溯到底。换言之,倘若尚不善于思考,大脑尚未处于恰当的协调状态,尚不能长久地保存所获意象,那么,任何人都不会记得两岁以前的自己,不会记得两岁以前遇到的任何事情。然而,这种回忆无论溯及多么遥远的以往,它使我们产生的自我了解,其确切程度都不及另一个人对我们的了解,他自幼与我们一起长大,而我们见不到他的时间,从不会超过一星期或一个月。儿子三十岁时,母亲比儿子更有理由知道:儿子就是被她带到这个世界上来的那个人。这样的母亲每日都记挂着儿子,时时记得儿子面容的种种变化,她对儿子的了解更肯定,因为她知道儿子从出生到现在并没有变;而她却不能确定自己是否有了变化。因此,我们只知道:这种意识就是各种精力穿行于大脑全部迷宫的奔跑搜寻(搜寻与我们有关的事实),或者就是这种运作产生的结果。失去记忆者尽管其他方面或许完全健康,但思考起来却至多像个傻瓜,不再能够意识到自己与一年前一样,而只觉得刚刚认识自己两个星期。记忆丧失有程度上的不同,但完全丧失记忆者,ipso facto注113已经是个白痴了。191-192

霍拉修:我知道,我已经使你我的这番闲谈离题太远了,但我并不为此后悔。你关于大脑运作机制以及思想对较大肢体的下意识影响的话,是个可供冥思的高尚主题,它涉及那种无限的、不可言喻的智慧,依靠它,所有动物显然都被赋予了各种本能,以使它们适应实现其各自的造化意图的要求。所有欲望都被无比巧妙地融进了各种动物的身体构造当中。你对我解释了文明礼节的起源,我认为你的解释再合理不过了。而你在论述自赏时,指出了我们人类比其他任何动物都要优越,在最高意义的顺时应变和不屈不挠的勤奋方面,人类也超过了其他任何动物。依靠这种优越性,众多的人从一种最顽固而无法克服的激情当中,得到了不计其数的益处,既得到了个人的安逸与舒适,又维护了群体的福祉、安全和团结。而那种激情,其本质似乎是破坏人的合群性、破坏社会的,并且永远会促使未经教化的人们彼此伤害。193

克列奥门尼斯:依靠同样的论证方式,即以摆在我们面前的事实为根据进行归纳推论,自赏的性质及用途以及其他各种激情便很容易得到解释,并变得能够为我们理解了。生存必需之物并没有现成地摆在各种动物眼前,随它们取用,这是显而易见的,因此,动物便具备了各种本能,而本能则促使动物去寻觅这些生存必需之物,教动物如何获取它们。满足欲望的热忱和意愿,总是与动物自身的力量和本能作用于动物的驱力相应。但是,这些生存必需之物分散在各个地方,动物又无比众多,形形色色,并都有自己想要满足的需求,因此,有一点便一定十分明显,那就是:动物获取生存必需之物、以满足不同天性之需的尝试,必定经常是障碍重重,徒劳无功。另外,倘若每个动物都未被赋予一种激情,它唤起他的全部力量,以超越一切的紧迫感,激励他去克服他维系生存的伟大工作之路上的各种障碍,那么,许多动物便极少能获得成功。我所描述的这种激情,就叫作“愤怒”。怀有愤怒的激情和自赏心理的动物,看到其他动物享用着他需要的东西如何会心生嫉妒,这很容易解释。艰辛劳动之后,连最狂野、最勤勉的动物也要寻求休息。由此我们知道:所有的动物都或多或少地热爱安逸。动物竭力使用其力量,这会使它们疲惫;而经验告诉我们:要补偿精力的损失,最好的办法就是进食和睡眠。我们看到,那些必须克服最大障碍才能维持生存的动物,其愤怒之情最为强烈,并且都生就了最具伤害性的前肢。这种愤怒若总是在主宰一只动物,那动物便总是会不顾面临的危险,因而很快遭到毁灭。正因为这一点,动物才全都被赋予了恐惧之心:遇到带枪的猎人,即使雄狮也会掉头而逃,其他许多动物也无不如此。根据我们对野兽的观察,我们有理由认为:在最完善的动物当中,同一物种的动物大多都具备一种能力,即彼此使对方知道自己的需求。我们还可以肯定,一些动物不但能够互相理解,而且可能已经学会了理解我们人类。若用人类与其他动物作比较,考虑到人的身体构造,人的各种显著素质,人高于其他动物的思考及回忆机能,人学会说话的能力,以及人手及手指的有用性,我们便没有理由怀疑:人比我们知道的其他任何动物都更适宜于社会。194-195

霍拉修:由于你彻底否定了沙夫茨伯里大人的理论,我希望你给我讲讲你对社会、对人的合群性的总体看法。我会万分注意地聆听你的见解。

克列奥门尼斯:人的合群性,即人对社会的适应性,其起因并不深奥难懂。能力中常者只要具备一定阅历,对人性有一定了解,并真心渴望了解真相,而不带先入之见地去探究,便能很快找到那个起因。但是,大多数研究过这个问题的人,却都是为了某种目的,都为了证明某种理由是正确的。一位哲学家若像霍布斯那样说人天生就不适于社会,而又把其原因仅仅归于婴儿降生时不具备任何能力,那是毫无意义的。不过,倘若这哲学家的论敌认为:人能够获得的一切都应当被看作人的社会适应性的起因,那也同样没有说中问题的要害。

霍拉修:可是,人的头脑中难道不存在一种天然属性,它促使人去热爱同类,而这种属性超过了其他动物的同类之爱么?换句话说,我们不是天生就具备仇恨与憎恶之情,它们使人彼此待如豺狼熊罴么?196

克列奥门尼斯:我不相信你这些说法。根据我们见到的人类事务和大自然的种种作品,我们更有理由想象:人喜欢联合的欲望和性向,并非来自对他人的爱,这正如我们不得不相信:行星间的吸引力大于遥远的恒星对它们的吸引力,这并不是行星在同一个太阳系里始终一同运行的真正原因。

霍拉修:我可以断定,你并不相信恒星之间有什么爱。所以,还是请你列举出更多的理由来吧。

克列奥门尼斯:因为没有任何一种现象与行星之间的这种爱明显抵触。我们每天都能看见数千件事情,它们能使我们相信:人把世间一切都放进了自己心中,而这既不出于爱,也不出于恨,而仅仅是为了人自己。每一个人自己都是个小世界;而只要智力与能力允许,一切动物都会竭力使自己快乐。在所有动物身上,这都是一项持续不断的艰苦劳作,并且仿佛就是生命的意图。由此我们便可以说:人对事物的选择必定取决于人们对快乐的看法;任何人都不会做出当时对他似乎并不最为有益的行动。

霍拉修:那么,对video meliora proboque,deteriora sequor注114这句话,你又做何解释呢?197

克列奥门尼斯:它只是说明了我们天性的堕落。然而,人们尽可以畅所欲言。人所不赞成的任何自发动作,不是痉挛性的,便是不由自主的,我这里指的是那些受意志支配的动作。例如,一个人在两种事物中作出取舍的时候,他会认为自己的选择最为恰当,无论其理由有多么自相矛盾、多么不着边际,多么有害。没有这种情况,世上便不会有人去心甘情愿地自杀,而惩罚罪犯也就成了不公正的事情了。

霍拉修:我承认人人都极力使自己快乐,但是,同一物种的动物之间居然存在这么大的差别,例如人们对快乐的看法就大不相同;另外,其中一些动物还把其他动物最憎恶的事情当作自己的快乐。这些情况实在使人难以想象。都在追求快乐,但问题在于:哪里才能找到它。

克列奥门尼斯:快乐存在于现世的完美幸福当中,犹如存在于哲人石注115当中一样。智者贤人也好,傻瓜蠢材也罢,都曾以各种办法去寻觅这两者,但迄今都没能如愿以偿。不过,在寻找这两者的过程中,勤奋的探寻者们却时常碰巧发现一些有用的东西,而他们本来并不是在寻找那些东西,人类睿智的劳作和即时意图也绝不会发现它们。在地球上任何适于居住的地方,绝大多数人都能互相帮助,共同御敌,并能组成政治实体。在这个实体中,人们能在数百年内舒适地生活在一起,不知道上千种事情,而他们若知道了那些事情,每人都会有助于使公众的幸福(此指人们对幸福的共同认识)臻于完美。我们已经发现:在世界的一部分地方,一些伟大繁荣的民族对舰船一无所知;而在另外一些地方,海上交通却已经有了两千年以上的历史,在人们懂得如何使用罗盘航海之前,航海术已经有了无数的改进。硬说这部分知识就是人们选择航海的理由,或者用它来证明人类天生就具备从事海事的能力,全都是荒谬的。要经营一个菜园,我们就必须具备适当的土壤和气候条件。有了这些条件,我们除了耐性、菜种和正确培植之外,便不需要其他了。精良的甬道、沟渠、雕像、凉亭、喷泉以及小瀑布,虽是对自然美景的重大改进,却并非菜园所不可或缺。一切民族必定都经历过简陋的初始,而在那些初民身上,人的社会适应性也如同后来一样显著。人被称为社会性的动物,有两个主要原因:其一,因为人们普遍以为,人天生就比其他任何动物都更喜欢社会,更需要社会;其二,因为人联合起来所获的益处,显然比其他动物联合起来(倘若它们打算联合的话)所获的更大。198-199

霍拉修:你为什么说“人们普遍以为” 人天生就比其他任何动物都更喜欢社会,更需要社会呢?难道那不是实际情况么?

克列奥门尼斯:我这么小心措辞,实在是很有理由的。一切生于社会的人,当然都比其他任何动物都更需要社会。不过,人是否天生就是如此,这却是个问题。但是,即使人的天性就是如此,那也谈不上什么卓越,也不值得夸耀。人热爱自身的安逸和平安,永远渴望改善自己的处境,这些必定已经足以促使人去热衷社会了,因为人在自然处境中穷困匮乏,孤立无助。

霍拉修:你说人在自然处境中穷困匮乏,孤立无助,这不是犯了与霍布斯一样的错误么?

克列奥门尼斯:根本不是,我指的是成年男女。他们的知识愈广,他们的素质就愈高;他们拥有的东西愈多,他们在其自然处境中就愈显得穷困匮乏,孤立无助。一个年金两万五千到三万英镑的贵族,拥有三四辆六轮马车和五十多名仆人,而若不计他的财产,单看他本人,他要比一个没有身份的人更穷困匮乏,因为后者每年只有五十英镑收入,已经习惯了步行。因此,一位从不亲手给自己别别针的太太,从头到脚,无论穿衣还是脱衣都如同一个玩具娃娃,非要女仆以及另外两三名使女服侍不可,她要比那个挤奶女工朵尔更孤立无助,因为后者整整一个冬天都摸黑自己穿上补丁衣服,而且速度比做其他事情还要快。200

霍拉修:可是,你所说的改善自己处境的欲望,难道不是非常普遍、不是任何人都有的么?

克列奥门尼斯:任何堪称具有社会性的动物都是如此。我相信:这是我们人类当中任何一个可以叫出名字的人的特性。因为世上任何一个人,只要在社会中受过教育,并且能够根据自己的意愿去规划自己的生活,都会在自己的个性、财产、环境,或社会中他所属的那个部分里增添、减少、改变一些东西。在所有的动物当中,惟有在人身上才能见到这种情况。倘若人的欲望不这么过分,不这么繁多,我们便永远不会知道人在满足自己所谓需求时会如此勤勉。以上一切都表明:我说人是社会性动物的 霍拉修:这根本不是个野蛮人,也绝不是个未经教化的人。他倒适合做个治安法官。

克列奥门尼斯:求你别打断我,让我念下去。我只念这一段:当儿子长大、能够参与维持家庭生计时,他便通过教训和实例让儿子懂得:家中作儿子的成年后应当去做什么,而日后作为另一个家庭里的父亲,又应当去做什么;告诉所有的子女:若要健康平安,什么品质是善的,什么是恶的;告诉他们:一般的社会(它们当然既包含着人们普遍推崇的美德,也包含着恶德)都爱护并鼓励人们去向善,都憎恶并惩罚向恶的人。最后还要告诉他们:遇到生活的各种事件时,若现世不能给他慰藉,就仰望上苍;每当发现了自己的脆弱之处时,就去求助于一种更高的、更伟大的自然。考虑到以上一切,我们一定会做出结论说:此人的孩子长大后,人们一定会称赞他的智慧、善良、英勇和虔诚。人们若看到他的家庭经常是丰衣足食,还会认为他非常幸运。216

霍拉修:我真想知道:这个人难道跳出了地球么?他是从天上掉下来的么?

克列奥门尼斯:最荒唐的设想就是……

霍拉修:这番讨论已经占了你我太多的时间。我可以肯定,我这些不着边际的问题已经使你厌倦了。

克列奥门尼斯:不,你使我万分快乐。你提的问题全都非常切中肯綮。有头脑的人若从未思考过这些事情,都会提出这些问题。我是有意向你读那这段文章的,因为我想它大概对你有用。不过,倘若你厌倦了这个题目,我不会使你不耐烦的。

霍拉修:你误会我了。我已经开始觉得这个题目很有意思了。只是在你我深入讨论它之前,我打算再把那篇文章通读一遍。这要花很长时间。读完它之后,我会很乐意继续与你讨论这个题目,愈早愈好。我知道你很喜欢美味的水果,明天你若和我一起吃饭,我会给你一个菠萝。217

克列奥门尼斯:我非常愿意和你在一起,因此根本无法拒绝任何这样的机会。

霍拉修:那么,再见啦。

克列奥门尼斯:再见。您的仆人时刻恭候您。

打赏
回详情
上一章
下一章
目录
目录( 17
APP
手机阅读
扫码在手机端阅读
下载APP随时随地看
夜间
日间
设置
设置
阅读背景
正文字体
雅黑
宋体
楷书
字体大小
16
月票
打赏
已收藏
收藏
顶部
该章节是收费章节,需购买后方可阅读
我的账户:0金币
购买本章
免费
0金币
立即开通VIP免费看>
立即购买>
用礼物支持大大
  • 爱心猫粮
    1金币
  • 南瓜喵
    10金币
  • 喵喵玩具
    50金币
  • 喵喵毛线
    88金币
  • 喵喵项圈
    100金币
  • 喵喵手纸
    200金币
  • 喵喵跑车
    520金币
  • 喵喵别墅
    1314金币
投月票
  • 月票x1
  • 月票x2
  • 月票x3
  • 月票x5