看漫画 首页 名著 中国名著 外国名著 玄幻科幻 都市言情 历史军事 排行 免费
搜索
今日热搜
消息
历史

你暂时还没有看过的小说

「 去追一部小说 」
查看全部历史
收藏

同步收藏的小说,实时追更

你暂时还没有收藏过小说

「 去追一部小说 」
查看全部收藏

金币

0

月票

0

第五部_我们在哈瓦那的人

作者:格雷厄姆 字数:20583 更新:2025-01-10 13:52:29

“吃了!”塞古拉大队长大喝一声。

他们约在哈瓦那俱乐部碰面。哈瓦那俱乐部其实根本不是俱乐部,它是百家得酒业公司的竞争对手所经营的酒馆。在那儿朗姆酒是免费供应的,这么一来酒钱便可饱入伍尔摩私囊。因为酒钱是可报账的,而向伦敦方面解说朗姆酒免费这种芝麻绿豆大的事,又未免太多余。这酒馆位于一栋十七世纪建筑的一楼,窗口面对着哥伦布曾经寄宿的大教堂。一座哥伦布的青灰石像立在教堂前,看起来仿佛是在水中浸泡了百年。它遍身的坑洞斑驳,很像遭虫侵蚀的珊瑚礁。

“知道吗?”塞古拉大队长说,“有一度我还以为你不喜欢我。”

“和一个人下棋也不见得表示你喜欢他。”

“没错,我也一样,”塞古拉大队长说,“看,逮住国王了!”

“可是我吃的子多你三倍。”

“你以为我没注意到吗?其实那都是陷阱,我故意放水让你吃我的子,现在我要吃掉你唯一的国王。两星期前你为什么要到圣地亚哥、圣克拉拉和西恩富戈斯去?”

“每年这个时节我都会去拜访经销商。”

“表面上看来是如此。你在西恩富戈斯住进了一家新旅馆,你在港口附近一家餐厅独自用餐,之后去看了场电影,然后回家。隔天早上……”

“你当真以为我是个情报员?”

“我开始怀疑你根本不是了,我想我们那些朋友搞错了。”

“我们那些朋友指的是谁?”

“嗯,或许该说是海斯巴契医生的朋友。”

“他们是谁?”

“我在哈瓦那的职责是掌握状况,了解各路人马在玩啥把戏。”塞古拉漫不经心地玩着棋子,“而不是向谁靠拢或提供消息。”他在棋盘上随意移动自己的国王。

“古巴发生了什么大不了的事,值得惊动情报单位?”

“当然我们是个不起眼的小国家,但我们非常靠近美国海岸,而且正对着你们的牙买加基地。如果一个国家四面被不友善的邻国给团团围住,就像俄罗斯那样,它一定会设法凿个洞突破重围。”

“那我和海斯巴契医生在这场国际竞赛中又有何作用呢?一个是卖吸尘器的商人,一个是退休的老医生。”

“在每场游戏里总有些不重要的部分,”塞古拉大队长说,“以这个棋子为例,我吃下它,你却不以为意。当然了,海斯巴契医生真的是个填字谜高手。”

“填字谜和这个有什么关系?”

“那样的人会是个解密码的人才。嗯,曾有人拿你的电报和解释结果给我看——应该说他们是故意让我发现的。或许他们以为我会遣送你出境。”他大笑起来,“遣送米莉的父亲?他们知道的事太少了。”

“这到底是怎么回事?”

“你跟伦敦说你聘用了工程师希夫,这当然是不可能的,我跟他熟得很。或许他们射杀他是为了让那封电报更具说服力,或许他们写那封电报是为了除掉你,也或许,他们比我还好骗吧。”

“好一个扣人心弦的故事,”他移动了一个棋子,“你为什么这么确定希夫不是我的情报员?”

“从你下棋的方式,伍尔摩先生。而且我审问过希夫。”

“你对他用刑了吗?”

塞古拉大队长笑了起来:“不,怎么可能。他又不属于可折磨的阶级。”

“我不晓得折磨还有阶级之分。”

“亲爱的伍尔摩先生,你应该明白,有些人生来就习惯受折磨,有些人却对这种事深恶痛绝。除非双方达成某种共识,否则我是绝不会折磨任何人的。”

“折磨有精神与肉体之分。他们闯入海斯巴契医生的实验室,那也是种折磨吧……”

“业余人士总是不按道理出牌。警察就不会那么做,海斯巴契医生并不属于可折磨阶级。”

“谁又属于呢?”

“我们国家中的穷人,还有拉丁美洲的穷人、中欧和东方的穷人。当然啰,像英国那么幸福的国土上是没有穷人的,所以你不属于可折磨阶级。在古巴,警察可以对拉丁美洲和波罗的海诸国的移民肆意凌虐,但对于来自贵国和斯堪的纳维亚半岛的访客则不能如此。这种区分是一种直觉,天主教徒就比基督徒更可以折磨,好像他们比较罪恶似的。你看,我盯住你的国王了,现在我要做最后终结了。”

“你总是赢家,对不对?你刚才那套理论很有意思。”

“西方人痛恨共产主义国家的一个原因,是他们不承认阶级差异。有时候他们还找错人折磨,希特勒就是如此,结果搞得全世界惊吓不已。没有人在乎我们这里的监狱里出了什么事,也不管里斯本或加拉加斯 [1] 的监狱又如何,但是希特勒这票人太乱来了,他的行为对你们国家而言,就有如司机跟贵妇人同床。”

“现在那已经不是什么耸人听闻的大事了。”

“惊人的事改变了,这才危险呢!”

他们各自又喝了一杯鸡尾酒,冰得他们浑身起鸡皮疙瘩,以至于得小口小口喝。

“米莉好吗?”塞古拉大队长问。

“很好。”

“我很喜欢那孩子,很有教养。”

“很高兴听你这么讲。”

“这是我不希望你陷入麻烦的另一个原因。我不希望你失去居留权。没有了米莉,哈瓦那将黯然失色。”

“我不奢望你相信我,但希夫真的不是我的情报员。”

“我打心底相信你。我想有人可能拿你当烟幕弹,或者想拿你当诱饵,好比用一只彩绘假鸭去诱出正牌野鸭。”他一饮而尽,“这正合我意,我倒想见识见识那些从俄罗斯、美国、英国甚至从德国来的野鸭。他们向来瞧不起我们这些本地的射击手,但总有一天会让我等到他们,到时我就要来个一网打尽。”

“世界太复杂了,我觉得还是卖吸尘器轻松些。”

“生意还兴隆吧?”

“嗯,很好。”

“你店里的人员扩充了,这我很感兴趣。那个拿着虹吸管的迷人女秘书——我还记得她那件拢不起来的外套。那个年轻人也是。”

“我需要有人来管理账目,罗伯兹不可靠。”

“哈,罗伯兹,你的另一个情报员。”塞古拉纵声一笑,“至少我的报告上是这么说的。”

“是的,他提供我警察局方面的秘密情报。”

“小心点,伍尔摩先生,他也是可折磨阶级噢。”

他们大笑起来,彼此敬酒。在这么晴朗的日子里,嘲笑“折磨”的概念是多么容易啊。

“我得走了,伍尔摩先生。”

“我想监牢里已挤满了我的间谍。”

“要腾出空间来太容易了,只要杀几个死刑犯就行了。”

“大队长,什么时候再下盘棋吧!总有一天我要你成为我的手下败将。”

“会有这么一天吗,伍尔摩先生?”

从窗口望出去,他看到塞古拉大队长从灰色的哥伦布雕像前走过,回警察局去。他又喝了杯免费的酒。哈瓦那俱乐部和塞古拉大队长,似乎已取代了惊奇酒吧和海斯巴契医生——生命变幻无常,而他只能顺势而为。生命是永远回不了头的。他和海斯巴契自上回分别后未再见面。海斯巴契在他面前失了态,而友谊是承担不起丢失尊严的。在俱乐部里——在惊奇酒吧也一样——他觉得自己是哈瓦那的一分子。那个送了一杯酒给他的优雅年轻人,无意向他推销桌上的任何一瓶甜酒。那个留灰胡须的中年人,一如</a>往常在这个时刻看他的日报。那位邮差照旧在例行途中进来喝杯免费的酒。他们通通都是哈瓦那的公民。而那四个带着织篮和甜酒离去的游客,他们酒酣耳热、笑声朗朗,错以为他们的酒值不了多少钱。伍尔摩想,他们是外国人,当然也是不可折磨的。

伍尔摩酒喝得太快,走出哈瓦那俱乐部时眼睛都痛了起来。观光客俯身观看那座十七世纪的喷泉池,丢进足够喝上两回酒的一堆硬币,期望有个快乐的回报。突然他听到有个女人叫他,原来是贝翠丝。她正站在堆着葫芦、玩具和黑人娃娃的商店廊柱间。

“你在那儿做什么?”

她解释道:“我不喜欢看到你和塞古拉在一起,这回我一定要确定……”

“确定什么?”他心想,贝翠丝是不是终于开始怀疑他手下根本没有情报员。或许她已接获伦敦方面或是金斯敦59200的指示要监视他。

他们往家里走去。

“确定那不是个陷阱,确认警方没有等着要抓你。双面间谍总是不牢靠。”

“你太过操心了。”

“谁叫你经验不足。想想看罗文和希夫的事。”

“警方侦讯过希夫。”他松了口气地补充说明,“他曝光了,我们现在不能再用他了。”

“那你岂不也曝光了?”

“他嘴巴紧得很,而且侦讯他的是塞古拉大队长,塞古拉是我们的人。我想我们也该给他一点奖金了,他打算帮我们搜集一份在这里活动的外国情报员名单——美国的和苏联的,他叫他们是野鸭。”

“那势必是致命的一击!那些军事基地呢?”

“那件事得暂缓一阵子,我总不能要他背叛自己的国家吧。”

经过天主教堂的时候,他一如平常地丢一枚铜板给坐在阶梯上的那位瞎眼乞丐。贝翠丝说:“瞎子在这种人多的地方倒也混得开。”

伍尔摩血液里的创造力又跃跃欲试。他说:“你知道吗,其实他并不是真的瞎子,他看得到眼前的每一件事。”

“那他一定是个演戏高手,你和塞古拉在酒馆里的时候,我观察了他好一阵子。”

“他也在观察你咧。事实上,他是我最好的线人之一,每次我和塞古拉会面的时候,都请他帮我们把风。这是基本的防范动作,其实我并不是你所想的那么粗心。”

“你从来没向总部提起过这个人。”

“没有必要吧。一来他们根本追查不到瞎眼乞丐的行踪,二来我并未雇用他搜集情报。只是我一旦遭到逮捕,十分钟内你就会知道。言归正传,到目前为止,你采取了哪些行动?”

“烧毁所有的记录,再把米莉送到大使馆去。”

“鲁迪呢?”

“我要他发电报给伦敦,通知他们我们要转入地下避避风头。”

“怎么转入地下?”他随口问问就打住了,又开始缓缓叙述刚才的故事,好像那故事有了自己的生命似的,“那乞丐的名字叫麦格,他这么做都是出于感恩。我救过他一命。”

“怎么回事?”

“说来微不足道。有一次发生翻船事件,他不会游泳,而我正好会。”

“他们颁了奖牌给你吗?”

他疑心地瞄了她一眼,但她脸上只是一派天真:“嗯,那没什么大不了。事实上我还被罚款,因为我把他救到一个警戒区的沙滩上。”

“真是令人感动,难怪他愿意为你卖命。”

“哎,没那么伟大啦!”

“告诉我,你是不是有一本一便士买来的黑皮软革账簿。”

“没有。为什么问这个?”

“上头记载着你的 1

“看来我是愈来愈重要了,”伍尔摩喜形于色地说道,“我竟受邀上台演讲。”

“在哪里演讲?”米莉礼貌性地从《女骑士年鉴》上抬起头来看着他。现在是工作结束后的傍晚时分,最后一道金黄色的暮光横洒在屋顶上,也轻抚了那头蜜色的发丝和他杯中的威士忌。

“在欧洲贸易协会的年度午宴上。理事长布劳恩博士请我去做个演讲——以元老会员的资格。贵宾是美国总领事。”他一副与有荣焉的口气。仿佛是不久之前他才只身到哈瓦那来,在佛迪达酒吧认识了米莉的母亲和她的家人,怎么一转眼间,他倒成了最资深的商人。许多人退休了,有些则是返国从军,参与 1

米莉说:“你只喝了杯咖啡,连片吐司都没碰。”

“我没心情吃。”

“你今天中午就要去协会的餐宴大吃一顿,而你自己也知道蟹肉对你的胃不好。”

“我保证会非常非常小心。”

“所以你早餐应该要好好吃一下,而且吃点麦片粥垫垫底,这样喝酒才不会伤身体。”看来这又是个有姆妈的日子。

“很抱歉,米莉,我心里有事,没胃口。别逼我好吗,至少今天不要。”

“演讲准备好了吗?”

“我已经尽我所能准备了,可是我不是演说家呀,米莉,真不明白他们为什么要邀请我演讲。”但他烦乱地意识到其实他知道为什么,一定是幕后有只黑手对布劳恩博士施压,一定是某个人不惜任何代价都要确认清楚。他想,我正是那份代价。

“我打赌你一定会造成轰动。”

“我避之唯恐不及呢。”

米莉上学去后他坐到餐桌边来。米莉最习惯吃的那款卫毕思麦片粥纸盒上,印着“小矮人多多”的最新冒险故事。小多多在短短的一节故事中,遇到一只大得像圣伯纳犬的老鼠,结果他学猫叫“喵”,把大老鼠给吓跑了。

这实在是个简单的故事,连起码的生命寓意都谈不上。再者,只要搜集十二个盒盖,这家公司会送上空气枪一把。这盒麦片粥已经快吃光了,伍尔摩索性拿起刀子,沿着虚线小心地切掉盒盖。就在他要切到最后一个转角时,贝翠丝进门来了,她说道:“你在做什么?”

“我认为我们店里可能需要一把空气枪,只要再搜集十一个盒盖就够了。”

“我昨晚睡得很不安稳。”

“喝了太多咖啡?”

“不是,是为了海斯巴契医生说的那番话,你昨天在车上告诉我的,关于米莉那件事。你今天中午可不可以不要去?”

“这是我唯一能做的了。”

“你做得已经够多了,我光是从伦敦那边跟你打电报的方式,就可以判断他们对你很满意。不管亨利怎么说,伦敦方面也不会要你去冒这种不必要的危险。”

“海斯巴契说得很对——如果我不去的话,他们也会找别的途径下手。”

“别担心米莉,我会像山猫一样紧紧地守着她。”

“那谁来守着你呢?”

“这是我的工作,我自己选择的,你无需为我负责。”

“你以前曾经陷入这种处境吗?”

“没有,但我也从来没遇过像你这样的老板,你这回真的是让对方如临大敌。你知道,我这种工作平常不过是处理行政事务,传些无聊的电报罢了,从来也没有什么谋杀案件。我不希望你被杀,你是真真实实的人,你不是《少年世界》里的故事……老天,你可不可以放下那个愚蠢的盒子,听我说话?”

“我在重看小矮人多多的故事。”

“那你干脆就留在家里陪他吧!我去把所有小多多的故事都买回来给你看,好让你跟上进度,好不好?”

“霍索尼说得很有道理,我只要留心端来的东西就行了。我得揪出他们来,这样才算为我那些钱做了点事。”

“你做得已经够多了。去参加这个可恶的餐会一点意义也没有。”

“有意义,事关荣誉。”

“你要荣誉做什么,展示给谁看?”

“你。”

2

他一路穿过国家俱乐部的大厅,两旁一格格的陈列橱窗中满满摆设着意大利鞋、丹麦烟灰缸、瑞典玻璃工艺品和英国羊毛衣。欧洲贸易协会时常聚餐的包厢就在那张椅子的后方,现在那张椅子上坐着惹人注目的海斯巴契医生。伍尔摩缓缓地走向他,这是打从他穿着那身骑兵装坐在床上向伍尔摩吐露往事后,两人首度碰面。要走进包厢的协会会员不断经过海斯巴契医生身旁,停下来和他讲话,但他全然不理不睬。

伍尔摩走到椅子旁,海斯巴契医生说:“别进去,伍尔摩先生。”他并未刻意压低声音,但声波在橱窗间颤动,引起了注意。

“近来可好,海斯巴契?”

“我说,别进去。”

“我听到了。”

“他们要杀你,伍尔摩先生。”

“你怎么知道?”

“他们打算毒死你。”许多宾客停下来,瞪着他看,微笑着。其中有个美国人说:“这里的食物有那么糟吗?”每个人都大笑起来。

伍尔摩说:“别待在这里,海斯巴契,这样太招摇了。”

“你真的要进去吗?”

“当然,我是其中一个演讲者。”

“你有米莉那孩子,别忘了。”

“别担心米莉,我会安然无恙地走出会场。海斯巴契,回家去吧!”

“好吧,我已尽力了,”海斯巴契医生说,“我会守在电话旁边等你的消息。”

“一离开这里我就打电话给你。”

“再见,吉姆。”

“再见,医生。”

海斯巴契的这声“吉姆”让他吓了一跳。他想起自己常在心中打趣:只有他躺在病床上回天乏术时,这位医生才有可能唤他一声“吉姆”。陡然之间他觉得不胜孤独,回家的路如此漫长。

“伍尔摩!”

身后有个声音唤他,他回头一看,原来是在飞机上一路和他歪缠的那个卡特。一时间英格兰的人情、英格兰人的势利、英格兰人的粗鄙、“英格兰”此词所带来的亲切感与安全感,一股脑儿涌上他的心头。

“卡特!”他欢声回道,好像卡特是全哈瓦那他最想见到的人,而在这一刻他的确是。

“见到你实在是太高兴了,”卡特说,“整个会场我连个鬼也不认识,连我的——连布劳恩博士也不认识。”他的口袋鼓着烟斗和烟袋。他拍拍口袋,好像在确定东西还在不在,仿佛他也有离家太远的情结。

“卡特,这位是海斯巴契医生,我的老朋友。”

“您好,医生。”他转向伍尔摩,“我昨天晚上到处找你,结果都没找着。”

他们一同走进餐宴的房间。他对这个同胞的信任其实毫无道理可言,但走在卡特的身边,让他觉得备受保护。

3

房间里高挂着两面美国国旗,以示对该国总领事的敬意。其他还有许多小国旗,代表与会各国代表所坐的位置。理事长布劳恩博士的桌子上方悬挂着瑞士国旗,甚至也为摩纳哥领事准备了一面摩纳哥国旗,他是哈瓦那数一数二的雪茄出口商。他的左边坐着美国总领事,以示该组织与美国间的忠诚联盟。伍尔摩和卡特进来时,服务生正端着鸡尾酒四处穿梭。两人一进门,就有个服务生走向他们。到底是伍尔摩的想象,或者是那个服务生真的转了一下盘子——怎么盘子上最后那杯鸡尾酒,就正好端到他的手边?

“不,不用了,谢谢。”

卡特伸出手准备拿下那杯酒,但服务生已转头走向备膳室。

“你是想要马丁尼吗,先生?”有个声音在背后响起,回头一看,正是领班本人。

“不,我不喜欢马丁尼。”

“威士忌如何?雪利酒,还是老式的酒?想点什么尽管吩咐。”

“我现在什么都不想喝。”伍尔摩说,于是领班放过他,转向其他宾客。理论上他应该是他的七号情报员。但如果他恰恰正是那位刺客,那简直太讽刺了。伍尔摩四下寻找卡特,但他已跑去和主人搭讪了。

“你最好尽情地喝,”一个苏格兰口音响起,“我叫麦克·道格,我们俩的位子好像在一起。”

“我好像没在这里见过你。”

“我接管麦金泰尔的工作,你应该知道麦金泰尔吧?”

“嗯,是啊,是啊。”布劳恩博士敷衍了一下不重要的卡特,把他交给另一个瑞士钟表商,自己领着美国总领事在会场四处转,以便介绍总领事认识其他更重要的会员。德国人自成一个小圈圈,舒服地靠在西边的墙上。当今德国货币的优势地位,就如同一道决斗之后留下的光荣疤痕,让他们显得意气飞扬:今日国家的尊严视汇率而定,当年建立恐怖纳粹集中营的耻辱已不复存在。伍尔摩怀疑是不是他们其中一个人把午宴的秘密泄露给海斯巴契医生。泄露?那倒也不一定,说不定是他们威胁海斯巴契提供毒药。那倒也好,看在他们多年的交情,他应该会选一种比较不痛苦的毒药,如果有那种毒药的话。

“我跟你说,”麦克·道格像台苏格兰纺车似的愈转愈兴奋,“你最好现在能喝就喝,待会儿就没机会了。”

“吃饭时不会有酒吗?”

“看看餐桌。”每个地方都立着一瓶牛奶。

“你没看你的邀请函吗?今天要采用美式蓝碟午餐,以表达对美国盟友的敬意。”

“蓝碟?”

“别告诉我你不知道那是什么,伙伴。他们把东西都装好在盘子里,直接塞到你鼻子底下——烤火鸡、蓝莓酱、腊肠、红萝卜和薯条。我最受不了薯条了。反正蓝碟就是不挑不拣。”

“不挑不拣?”

“吃该你的那一份,这就是民主,伙伴。”

布劳恩博士招呼大家进餐。伍尔摩原本希望同个国家的人都能安排坐在一起,如此一来卡特就会坐在他旁边。结果事与愿违,他左边来了个陌生的北欧人,一坐下来就对牛奶瓶愁容满面。伍尔摩心想,这一切真是巧心安排,没有一样东西是安全的,连牛奶也变得不可靠。侍者开始忙碌梭巡送蟹肉,然后他见到卡特就坐在他的正对面,顿时松了一口气。卡特那粗鄙的态度里,有某种让人放心的安定。你知道如何应付他,就如同你知道如何应付英国警察一样,因为你懂得他的思想。

“不,”他对侍者说,“我不吃蟹肉。”

“明智之举。”麦克·道格先生说,“我也没要,那东西和威士忌不搭。你现在喝一小口冰水,然后把杯子放到桌面下,我口袋里有一小瓶好酒,两个人喝刚好。”

伍尔摩想也没想就伸出手去拿了杯子,旋即一阵疑虑涌上心头。这位麦克·道格到底是谁?他从来没见过这号人物,而且麦金泰尔离职一事他之前也没听说过。会不会是水里有毒,或者是他口袋里的酒有异?

“麦金泰尔为什么离开?”他用手围着杯子。

“唉,不就是那么回事吗?”麦克·道格语带含糊,“你也知道就是那样。倒了你的水,你不想辜负了这瓶威士忌吧?这可是顶级的高地威士忌哟!”

“这时候喝酒,对我来说太早了点,不过还是很谢谢你。”

“如果你信不过那水,不喝是对的。”麦克·道格还是语焉不详,“这瓶酒我保存得很好很干净,如果你不介意的话,我们可以共享瓶盖……”

“不,真的,这种时间我不喝酒。”

“只有英格兰人才挑时间喝酒,苏格兰人可不。难不成接下来还挑死亡的时辰?”

卡特在对面说道:“我倒不介意时间的问题,我的名字叫卡特。”

看到麦克·道格倒酒给卡特,令伍尔摩松了口气。又少了个可疑的人,因为没有人会想毒死卡特吧。不过他还是觉得麦克·道格的酒不太对劲,闻起来有假酒的味道。

“史文森。”那个沉郁的北欧人突然从他的小瑞典旗后冒出声音——起码伍尔摩认为那是瑞典国旗,反正他向来都分不清北欧那些国家的国旗。

“伍尔摩。”他说。

“摆这些牛奶是什么怪道理?”

“我想,”伍尔摩说,“布劳恩博士是太拘泥于细节了。”

“搞不好是故意搞笑。”卡特说。

“我不觉得布劳恩博士会有幽默感。”

“伍尔摩先生,你是做哪一行的?”那瑞典人问,“我们以前可能没有正式见过面,但是我看到过你。”

“我在卖真空吸尘器,你呢?”

“玻璃业,如你所知,瑞典玻璃工艺在世界上首屈一指。这面包相当美味可口,您不想尝一尝吗?”他可能先念过《实用会话》才来的。

“我得禁口,会发胖,你知道的。”

在最里面总领事坐的那桌,侍者已经开始上菜,也就是所谓的蓝碟。麦克·道格记错菜单了,主菜是马里兰鸡,而不是火鸡,但红萝卜、薯条和腊肠倒是对的。布劳恩博士动作比较慢,到现在还在吃蟹肉,那是因为他不时得去调整眼镜,而且太专注于谈话。两个侍者绕着餐桌转,一个收走余下的蟹肉,一个奉上蓝碟。只有总领事曾想到去打开他的牛奶瓶。“戴维斯”这个模糊的字眼不时飘向伍尔摩这里。有个侍者走过来,端着两个盘子,一个放在北欧先生前面,另一个给伍尔摩。伍尔摩脑海里突然闪过一个念头:这一场生死之斗会不会只是个无聊的玩笑?或许霍索尼是个幽默大师,而海斯巴契医生……他记起米莉问过他,海斯巴契医生可曾欺骗他……顿时他真想跟卡特全盘供出一切,然后听听他的俗常之见。毕竟,有时候就算逃过生命的劫难,也未必躲得过命运的嘲弄。想着想着,他发现他的蓝碟有点不对劲——里面缺了红萝卜。

他很快地说:“你不喜欢红萝卜吧?”然后把盘子推向麦克·道格。

“不,我不喜欢的是薯条。”

麦克说着又把盘子快速推向卢森堡领事。这位领事正和他对面的那位德国人谈得聚精会神,便心不在焉地把盘子往邻座一推。结果这看似礼貌的动作传染了下去,每个人都客气地不愿先用,盘子被一推再推,最后放到了正好吃完蟹肉的布劳恩博士面前。领班眼看着那盘子被移来推去,急着想去拦截,却永远晚了一步。刚才的侍者又返回端来了更多盘子,伍尔摩赶紧从中拦下一盘。侍者一脸困惑,伍尔摩则狼吞虎咽起来,一面还啧啧有声地说:“红萝卜棒透了。”

这时领班一个箭步蹿到布劳恩博士身旁。

“对不起,布劳恩博士,”他说,“他们忘了给你红萝卜。”

“我反正不吃红萝卜。”

布劳恩博士说着,切下一块鸡肉就要往嘴里送。

“失礼了。”领班意志坚定地夺下他的盘子,“是厨房的过失。”说着他就像个捧着献金盘的教堂司事般面不改色地端着盘子往备膳室走去。

麦克·道格先生浅尝了一口他的威士忌。

“我想我现在可以冒一点险,”伍尔摩说,“就当作是庆祝吧!”

“好家伙,要掺水还是喝纯的?”

“我可以喝你的水吗?我杯子里掉了只苍蝇。”

“没问题。”

伍尔摩喝了三分之二的水,然后让麦克·道格为他斟满酒。伍尔摩一饮而尽,麦克·道格慷慨地又为他斟上一杯。

“喝了吧,你可别输给我了。”他说道。

伍尔摩卸下心防,又回到信任人类的国度。他想要好意对待这位一度受他怀疑的邻座。他说:“我们一定要找个机会再见面。”

“参加这种聚会如果没交到朋友,那可就失去意义了。”

“若不是参加这个聚会,我也不会遇见卡特和你。”

他们三人各又喝了一杯威士忌。

“你们一定得见见我的女儿。”伍尔摩说,那威士忌温暖了他的心窝。

“你的生意做得如何?”

“还不赖,我们正在扩充编制。”

布劳恩博士敲敲桌子,要大家安静。

“时候到了。”酒酣耳热,卡特以他那所向无敌的诺维奇大嗓门喊着,“要举酒互道干杯了。”

“老弟,”麦克·道格说,“是要演讲了,而且不会有干杯。我们得滴酒不沾地听那些装腔作势的家伙演讲。”

“我也是那些家伙中的一个。”伍尔摩说。

“你要上去演讲?”

“以资深会员的身份。”

“很高兴你能熬到那么久。”麦克·道格说。

美国总领事应布劳恩博士之召唤开始演讲起来。他说到民主国家之间的精神联系——他似乎把古巴也算作民主国家——提及贸易的重要性,因为国家之间若没有贸易往来,就不会有精神上的联系。或者反过来,精神联系之重要性在于建立贸易。他说美国对落后国家的援助,使他们得以购买更多商品,而借着购买力的提升,更强化了彼此精神上的联系……(有只狗在旅馆某处叫嚣,领班示意工作人员把门关上)……美国总领事很荣幸受邀参与这个聚会,而且与欧洲贸易的重要代表们见面,借此强化彼此未来在精神上的联系……伍尔摩又喝了两杯威士忌。

“现在,”布劳恩博士说,“有请本协会最资深的会员上台。当然,我并不打算说出他的年纪,我只能说他在这个美丽的城市为欧洲贸易服务多年——部长阁下,”他向着他邻座一位黑肤斜眼的人士一鞠躬,“我们很荣幸客居此地——我所说的这个人,相信大家都知道,就是伍尔摩先生。”他快速瞄了一眼他的笔记,“吉姆·伍尔摩先生,菲氏吸尘器公司在哈瓦那的代表。”

麦克·道格说:“威士忌快喝完了。真不巧,就在你最需要壮胆的时候。”

卡特说:“我自己也带了酒,可是在飞机上喝得差不多了。看来你瓶里只剩一杯的量了。”

“留给我们的朋友吧,”麦克·道格说,“他比我们更加需要。”

布劳恩博士继续说着:“伍尔摩先生是服务精神的表率。他为人谦虚、缄默、坚忍和高效率。我们的敌人总把业务员说成是大言不惭的家伙,一心只想推销些没有用、没必要甚至是有伤害性的废物,这当然不是事实……”

伍尔摩说:“你真好,卡特,我的确需要喝点酒。”

“不习惯演讲?”

“不只是演讲的问题。”他往前凑近卡特那张具有诺维奇特征的大众脸。它的狐疑,它的肯定,它那涉世未深的轻浮调调,令他觉得跟卡特在一起很安全。他说:“我知道你不会相信我接下来所说的任何一个字。”

但事实上,他并不要卡特相信他,相反,他希望向卡特学习如何不信任。有个东西触着他的脚,他往下一看,原来是条短腿长身的德国黑色猎犬,它那垂卷着耳朵的脸正在向他乞讨食物。这狗一定是趁侍者没注意时从备膳室溜了进来,这下真成了亡命之犬,只能遮遮掩掩地躲在桌布下面。

卡特推过来一小瓶酒给伍尔摩。

“这不够两人喝,全给你了吧!”

“太感谢你了,卡特。”

他旋开瓶盖,把整瓶酒都倒进他的杯子里。

“只是尊尼获加 [2] ,不是什么新鲜玩意儿。”

布劳恩博士说:“如果有什么人能够为我们讲述长年服务群众所需要的耐心和毅力,这个人非伍尔摩先生莫属,现在就请伍尔摩先生……”

卡特眨了眨眼,假装拿起一个酒杯向伍尔摩致敬。

“喝——喝呀,”卡特说,“你最好快喝——喝!”

伍尔摩放下酒杯:“卡特,你在说什么?”

“我说赶紧干了这杯酒。”

“哦,不,你不是这样说的,卡特。”

为什么他先前都没注意到卡特那个遇到气音就口吃的毛病?难道是卡特知道自己的毛病,所以故意避说气音字,但是在期望或害怕的时候还是露出了马脚?

“怎么了,伍尔摩先生?”

伍尔摩放下他的手拍拍狗的头,然后像是不小心似的打翻了桌上的酒杯。

“你假装不认识那位医生。”

“什么医生?”

“你应该会叫他海——海斯巴契。”

“伍尔摩先生!”布劳恩博士在桌子的那一端唤他。

他摇摇晃晃地站起身来。那条狗在桌子底下贪婪地舔着泼洒了一地的尊尼获加。

伍尔摩说:“感谢你们邀我来演讲,无论是出于什么样的动机。”

桌面上传来几声礼貌性的干笑,他微感惊讶,他可不是在讲笑话啊!他说:“这是我 1

塞古拉大队长说:“很高兴只有你一个人在家。真的只有你吗?”

“只有我在。”

“我想你应该不会介意我派两个人守在门口,以免有人打扰我们。”

“你要逮捕我?”

“当然不是。”

“米莉和贝翠丝看电影去了,等一下如果在门口被拦住,她们一定会吓一跳。”

“我不会花你太多时间的。我有两件事要跟你谈,一件是重要的事,另一件是例行公事。我就从重要的事先谈起如何?”

“请说。”

“伍尔摩先生,我希望能和你的女儿结为连理。”

“这点事也需要派两个人在门口站岗吗?”

“这样才不会被打扰。”

“你和米莉谈过了吗?”

“在没和你谈过之前,我不敢心存奢望。”

“我想即使在这种地方,法律上你也需要我的同意。”

“这不是法律的问题,而是一种人情义理。我可以抽根烟吗?”

“请便。那个盒子真的是人皮制的吗?”

塞古拉大队长纵声大笑。“唉,米莉啊米莉,真是个古灵精怪的女孩!”他暧昧地又加上一句,“伍尔摩先生,你真的相信那个故事吗?”或许他不屑睁眼说瞎话,他有可能是一个善良的天主教徒。

“她太年轻了,还不到结婚的时候,塞古拉大队长。”

“在这个国家可不会。”

“我相信她还不想这么早结婚。”

“但你可以影响她,伍尔摩先生。”

“他们都叫你红鹰吗?”

“没错,在古巴,那是一种恭维。”

“你不会觉得自己的生活很不安稳吗?你似乎有不少敌人。”

“我已经存够了钱,可以养我的遗孀一辈子。在这方面,我比你更加牢靠呢,伍尔摩先生。你这个行业赚不了什么钱,还随时可能关门大吉。”

“关门?”

“我相信你并非故意惹麻烦,但是近来有太多麻烦找上你。如果你不得不离开这个国家,难道你不希望你的女儿在这里找到一个好归宿?”

“你说的是什么样的麻烦,队长?”

“先是有桩车祸——起因先不管。还有攻击希夫工程师的事件,别忘了他是内政部长的朋友。桑兹教授抱怨你闯入他家威胁他。甚至还有个传说,说你毒死了一条狗。”

“我毒死了一条狗?”

“听起来是有点不可思议,但国家俱乐部的领班说你喂那条狗喝有毒的威士忌。可是你没事喂狗喝酒干吗?我搞不懂,他也不懂。他想可能因为那是条德国狗吧。你不为自己说句话吗,伍尔摩先生?”

“我不知道要说什么好。”

“那领班看起来好可怜,一副伤心欲绝的样子,不然我早把他丢到马路上去了,省得听他在那边胡言乱语。他说你还跑到厨房里去,幸灾乐祸地验收成果。我一直以为你是个仁慈的人……告诉我这件事不是真的。”

“那条狗是被毒死的没错,毒死它的酒的确是从我的杯子里倒出去的,但那是冲着我来的,不是它。”

“人家干吗要毒死你?”

“我不知道。”

“两个奇怪的版本,但或许谁也没有错,谁也没下毒,只是那条狗碰巧死了。我猜想它的年纪一定不小了。不过伍尔摩先生,你必须承认,近来有你的地方就会有麻烦,或许你就像贵国传说中的那些天真小孩,找了顽皮鬼帮了倒忙。”

“或许我真的是。你知道那些顽皮鬼的名字吗?”

“大多数都知道。我想该是驱邪降魔的时候了。我正在草拟一份报告给总统。”

“我也在报告之中吗?”

“没必要写到你,伍尔摩先生。我可以告诉你,我已存足了钱,即使我发生了什么意外,米莉还是可以优渥地过一辈子。就算革命爆发,我也有钱可以移民到迈阿密去。”

“你不需要告诉我这些,我一点也不怀疑你的经济能力。”

“礼貌上我还是必须向你禀告,伍尔摩先生。至于我的健康——更是好得没话讲,我可以拿健康报告给你看。生儿育女也是绝对不会有问题的,这类的证明可就很多了。”

“了解。”

“其实那些事你女儿也不用担心,那些孩子都是衣食无忧的。我目前的家累根本算不了什么,不过我知道基督徒对这种事挑剔得很。”

“我不算是基督徒。”

“幸好你女儿是个天主教徒。这桩婚姻简直是天赐良缘,伍尔摩先生。”

“米莉才十七岁。”

“这是生儿育女的绝佳年纪。你允许我向她求婚吗?”

“你需要我的允许吗?”

“这样程序上比较合理。”

“如果我拒绝的话……”

“我当然会努力说服你。”

“你曾说过我属于不可折磨的阶级。”

塞古拉大队长充满感情地把手放到伍尔摩肩上:“你就和米莉一样幽默,伍尔摩先生。不过说真的,你总要考虑一下居留权的问题。”

“你似乎心意已决。好吧,你可以和她说说看,反正在她放学回家的路上,你多的是问她的机会。不过米莉脑筋清楚得很,我看你胜算不大。”

“果真如此,我会请你运用你父亲的影响力。”

“你还停留在维多利亚时代啊,塞古拉大队长,现在的父亲哪来什么影响力?对了,你刚才不是说有件重要的事……”

塞古拉大队长语带谴责:“就是这件事啊!另一件不过是例行公事。请你跟我到惊奇酒吧走一趟。”

“为什么?”

“警方的事,没什么好担心的,只是请你帮个忙,没有别的。”

他们坐进塞古拉大队长的绯红色跑车里,骑着摩托车的警察一前一后保护着他们,林荫大道两旁的擦鞋匠似乎全部聚拢而来。到了惊奇酒吧,两列警察已守在门口两侧。烈阳高挂天空。

摩托车上的警察跃下车来,开始驱散擦鞋匠。另一些警察从酒吧里跑出来,护卫着塞古拉大队长,伍尔摩随后而行。一如平常的这个时候,百叶窗在柱廊上随阵阵海风摇曳。只是酒保这次站错了位置,竟跑到顾客这边来了。他看起来虚弱而且害怕,身后几个破了的酒瓶滴滴答答滴着残液,里面的酒大半被洒掉了。地上有个人被警察们的身体遮住了,但他的鞋露了出来——看起来厚重且饱经风霜,主人该是个没什么钱的穷老头吧!

“这只是个形式上的指认程序。”塞古拉大队长说。

伍尔摩几乎用不着看脸就猜到那是谁了,但他们还是为他清出一条路来,好让他清清楚楚地看到海斯巴契医生。

“是海斯巴契医生,”他说,“你和我一样认得他。”

“但依规定必须有 贝翠丝说:“你为什么问这个问题?”

“你看着他的眼神。”

“什么时候?”

“他从那个餐会回来的时候。或者只是因为他上台演讲,你替他高兴?”

“是啊。”

“行不通的,”米莉说,“我是说,你爱他的这件事。”

伍尔摩对自己说,如果我杀了他,至少也要为一个干净的理由而杀,我要证明杀人者必遭报应。我不会为我的国家杀人,我不会为资本主义或共产主义或社会民主或福利国家(谁的福利?)而杀人,我杀卡特只因为他杀了海斯巴契。这是家族仇恨,这理由比为了爱国主义或支持某种经济信念去杀人更为充分,无论是爱是恨,我都要以个人的身份去爱去恨,我不再是任何伟大战争中的59200-5。

“如果我爱他,为什么不行?”

“他结婚了。”

“米莉,亲爱的米莉,千万要小心那些陈腐的信条。如果真有一位神的话,他也不会是个死板的神。”

“你爱他吗?”

“我从没这么说过。”

枪是唯一的办法,但我到哪里去弄到一把枪呢?

有人走进门来,他的头连抬都没抬。隔壁鲁迪的真空管还在尖声嚎叫。

米莉说:“我们没听到你回来。”

他说:“米莉,我要你为我做一件事。”

“你一直在听我们谈话吗?”

他听到贝翠丝说:“怎么了?发生了什么事?”

“一桩意外,某种意外。”

“谁?”

“海斯巴契医生。”

“严重吗?”

“是的。”

“他们来通知你的,是吗?”

“是的。”

“可怜的海斯巴契医生。”

“是的。”

“我会找个牧师为他做弥撒,我们认识他几年,就做几堂弥撒。”

他知道他不必对米莉委婉地宣布这个信息,因为对她而言,死亡并非噩耗。在她眼里,所有死亡都是快乐的结局。如果你相信有天堂,那复仇简直是多此一举。但他自己没有这种信仰,对一个基督徒而言,仁慈与宽恕几乎不算是美德,因为它们来得太轻易了。

他说:“塞古拉大队长今天来过,他要你嫁给他。”

“那个老男人,我再也不搭他的车了。”

“我要你明天再搭一次,告诉他我要见他。”

“为什么?”

“下棋,十点钟,你和贝翠丝得暂时离开。”

“他会烦我吗?”

“不会,只要叫他来,说我有话和他谈。告诉他把名单带来,他就懂了。”

“然后呢?”

“我们回家去,回英国去。”

等他和贝翠丝独处时,他说:“就这么办,该是结束的时候了。”

“我不懂你的意思。”

“或许我们能够光荣地交出一篇好报告——在这里活动的情报人员名单。”

“包括我们吗?”

“不,我们从来就没有真正活动过。”

“我不懂。”

“我没有情报员,贝翠丝,一个也没有。海斯巴契死得毫无理由,奥伦特山头也没有什么军事基地。”

她还是如往常般不愿轻信。他猜,这段话和其他信息一样仍须归档以供参考,而它的价值亦需接受评估——伦敦总部的评估。

他说:“当然你有责任必须立刻向伦敦报告这件事,但如果你能暂缓到明天以后,我会十分感激。到时候我们或许能够补充一点真实的东西。”

“这是说,如果你还活着的话。”

“当然我会活着。”

“你在计划一些事情。”

“塞古拉握有情报员的名单。”

“那不是你在计划的事。万一你死了的话……”她的声音听起来像是生气了,“还不就是列入阵亡名单罢了。”

“如果我真的怎么了,我不希望你从这些伪造的文件中发现我是一个无耻的骗子,我宁可现在亲口告诉你。”

“但罗文……至少真的有个罗文吧?”

“可怜的人,他一定搞不懂到底怎么回事。不过像平常一样兜风罢了,怎么就死了呢?或许他那天也和平常一样喝醉了,但愿如此。”

“但的确真有其人啊。”

“总得有个名字吧。我一定不晓得从哪里随手取了一个名字,事后自己也忘了。”

“那些图呢?”

“我模拟原子吸尘器画出来的。玩笑结束了,能不能请你帮我拟一封自白书招供一切,由我签名。幸好他们没有伤害特蕾莎。”

她开始大笑,把头埋在双掌中狂笑。她说:“噢,我多么爱你啊!”

“你一定觉得我很蠢。”

“蠢的是伦敦,还有霍索尼。你想想看,如果彼得曾经——只要一次就好——愚弄过联合国教科文组织,我会离开他吗?但联合国太神圣了,文化会议也一样神圣,他从来没笑过……借一下你的手帕。”

“你哭了。”

“我是在笑。那些图……”

“一个是喷嘴,另一个是快速接合器,我没想到他们会拿去给专家看。”

“不会给专家看的。你忘了,这是个情报组织,我们必须保护情报来源。我们不会把那种文件拿给真正懂的人看,亲爱的……”

“你叫我亲爱的?”

“那是种说话的方式。还记得在热带花园酒店的那个晚上,还有那个唱歌的男人吗?那时候我不知道你就是我的老板,我是你的秘书,只知道你是个好男人,有个美丽的女儿,还有你打算拿那个香槟酒瓶做出疯狂之举来,而我又如此厌倦了理智……”

“但我不是疯子。”

他们说地球是圆的

——我的疯狂执意抗拒。

“如果我是个疯子,就不会在这里卖真空吸尘器了。”

我说黑夜即白昼,

而我一无所图。

“你应该比我忠诚吧?”

“你是忠诚的。”

“对谁忠诚?”

“米莉。有些人会对付钱给他们的人忠诚,或对组织忠诚,那种人我并不想理会,甚至国家对我的意义也不是很重大。一个人的血液里可以有好多的国家。如果人人都对自己所爱的人忠诚,而非对国家,这个世界还会这么乱吗?”

他说:“我想他们会没收我的护照。”

“那就让他们试试看。”

“无论如何,”他说,“是时候结束我们的工作了。”

1

“请进,塞古拉大队长。”

塞古拉大队长整个人闪闪发亮。他的皮革发亮,铜扣发亮,皮靴发亮,头发上还抹了亮晶晶的发油。他像极了一件精心打造的武器,保养得很好。他说:“听到米莉带来的消息,我实在是太高兴了。”

“我有很多话要跟你谈。先下盘棋如何?今晚我要杀得你片甲不留。”

“这我很怀疑,伍尔摩先生,我还不需要孝顺你、讨你欢心呢。”

伍尔摩放好棋盘,然后在棋盘上摆上二十四瓶威士忌样品酒:十二瓶波本、十二瓶苏格兰。

“这是怎么回事,伍尔摩先生?”

“这是海斯巴契医生的一个点子,我想我们可以这样玩以表追思。吃掉对方一个棋子的时候,就等同于要喝掉一瓶酒。”

“真是个诡异的点子,伍尔摩先生,那等于是,我下得愈好就喝得愈多。”

“然后我便会赶上你——喝酒也是。”

“我还是比较喜欢平常的玩法。”

“你担心输给我吗,塞古拉?或许你头脑不好。”

“我的大脑跟平常人一样,只是有时候喝了酒脾气会不好,我可不想对我未来的丈人发脾气。”

“米莉不会嫁给你的,塞古拉。”

“这个问题我们得好好讨论一下。”

“你那边的棋子是波本,波本比苏格兰要烈,这对我不利。”

“那可未必。不然我拿苏格兰好了。”塞古拉把棋盘对调后,又坐下来。

“为什么不脱下你的皮带,塞古拉?那样会比较舒服些。”

塞古拉把皮带和手枪皮套卸下来,摆在身旁的地板上。

“我放下武器也可以击败你。”他快活地咧开嘴笑。

“你的子弹上膛了吗?”

“当然了,敌人不会让我有时间上膛的。”

“你找到杀害海斯巴契的凶手了吗?”

“还没,他不属于犯罪阶级,这样的凶手最难找。”

“卡特呢?”

“听了你的话后,我自然是去查过了。结果他有不在场证明,当时他和布劳恩博士在一起。我们可不能质疑欧洲贸易协会理事长的话,不是吗?”

“布劳恩博士也在你的名单上吗?”

“那自然是。开始玩吧?”

每个玩棋的人都知道,棋盘上有条想象的线,一条从棋盘一角拉到对角的线,那是一条攻击路线,谁先掌握了那条线便是占领先机,越过线后便是侵略的开始。塞古拉谈笑用兵,弹指间就为自己建立起攻击的布局,然后穿过棋盘拿了一瓶酒。他肆无忌惮、毫不犹疑,几乎是看都不看棋盘。伍尔摩则屏息敛气,陷入沉思。

“米莉呢?”塞古拉问。

“出去了。”

“你那迷人的秘书呢?”

“和米莉在一起。”

“你有麻烦了。”塞古拉大队长说。

他直捣伍尔摩的防御基地,拿起一瓶老泰勒。

“ 1

他对贝翠丝说:“那时候我正好往前倾身去发动引擎,我猜那个动作救了我一命。他当然有权回我一枪。这是场真枪实弹的决斗,最后[8] 。”

2

他们在高尔街一家叫潘德尼斯的便宜饭馆为对方正式接风。两人坐在一堆杂乱无序的绿椅子中。

“我可能没办法买酒请你,”他说,“这里禁酒。”

“那你为什么到这里来呢?”

“我小时候常常和父母来这里,我那时候根本不了解什么是禁酒,所以对我没什么差别。贝翠丝,到底怎么回事,难道他们疯了不成?”

“他们的确很生我们两个的气,他们认为我早就应该察觉出事有蹊跷。主席郑重其事地召开这场会议,他在战争部、海军和空军的联络人都出席了。他们把你的报告摊开在面前,逐份讨论。《共产主义在政府的渗透力》这篇,没人反对递个条子给外交部撤销这份文件。有些经济方面的报告,他们也同意宣告无效,反正只有经贸委员会会在意那些东西。直到讨论到军事情报时,他们才开始有切身的感觉。有份报告提到古巴海军内部的不满情绪以及潜艇的燃料供应站。指挥官说:‘这里头总有些是真的吧。’我说:‘看看数据提供者,这个人根本不存在。’‘我们应该多搞些这种蠢报告,’指挥官说,‘他们将会很乐意对海军情报中心造成一击。’但一讨论到军事基地的事时,气氛又凝重了起来。”

“他们真的相信那些图吗?”

“所以他们接着把矛头指向可怜的亨利。”

“我不喜欢你叫他亨利。”

“他们先是责备他从没提过你在卖真空吸尘器,反而说你是什么商务领袖之类的。对于这一点,主席没说什么,他看起来反倒有点困窘。但总之是亨利——我是说霍索尼——提供了档案,里面写着数据。当然他们没有追究到杰金森小姐的部门。他们又说他在看到图的时候,早该认出那是真空吸尘器的结构图。他说他的确那么想过,但把真空吸尘器的结构应用到武器上也不无可能哪。最后他们都为你的大胆感到震怒——除了主席之外。有那么一刻,我还觉得他好像感觉挺有趣的呢。他告诉他们:‘我们要做的事很简单,我们必须通知海军、空军和战争部,让他们知道这六个月来哈瓦那方面的情报完全不可靠。’”

“可是,贝翠丝,他们给了我一份工作。”

“这道理很简单。听了主席的话,指挥官头一个受不了,或许海上生涯让他较有远见吧。他说这么一来,以后海军将只信任海军情报中心,他们所专属的这条情报网就等于毁了。上校接着说:‘如果我把真相告诉战争部,我们都得卷铺盖走人。’讨论陷入僵局。最后主席说,最简单的解决方法是再多制造一份来自59200-5的报告——奥伦特山头的军事基地已证实运作失败,已经全面撤除。接下来只剩你的问题。主席认为你有许多宝贵的经验,应留给当局使用,而不是大众媒体——近来已有太多人撰写情报生涯回忆录。有人提到公务员保密条例,但主席认为那不适用于玩交互诘问那一套,所以我发表了一番谈话。”

“你说了些什么?”

“我告诉他们,即使知道实情,我也不会阻止你的。我说你是为一件重要的事情而打拼,而不是为了某个人主张会有一场或许永远不会发生的全球大战才努力的。那位穿着很像上校的笨蛋说了一堆‘你的国家’什么的论调。我说:‘你所谓他的国家是什么意思?是指二百年前设计的一面旗子吗?还是为了离婚</a>制度辩得面红耳赤的主教团,甚至是老在互相咆哮的下议院?或者你指的是工会、英铁和消费合作社?偶尔停下来想一想的时候,你可能认为是你的军团。不过,我们可不属于任何军团——他和我。’他们企图阻止我说下去,但我不管。‘噢,我差点忘了,还有比国家更伟大的东西嘛,是不是?你们三句话不离国际联盟、北大西洋公约组织、联合国、东南亚公约组织。但对我们这些平常百姓来讲,它们和美国、苏联都一样遥远啊。别再说你们要争取的是和平、正义和自由,这我们不会再相信了。争取什么自由?你们不过是考虑自己的前途罢了。’我告诉他们,我认同四十年代的那些法国军官,他们忠于自己的家庭,而不把高官厚禄摆在 “是的。”

“还给我一份工作?”

“我怀疑你是否做得下去。”

“我也不打算接受。贝翠丝,告诉我,你是什么时候开始……”

她把手放在他的肩上,强拖他曳步而舞。在那些暗沉的椅子之间,她开始唱起歌来,旋律有些走调,仿佛她是不远千里翻山越岭才追上了他。

理智者环绕着你我,

我挚爱的老友们。

他们说地球是圆的——

我的疯狂执意抗拒。

他们说橙橘有籽,

他们说苹果有皮……

“我们要以什么维生?”伍尔摩问。

“我们两个人总会想出法子来的。”

“我们有三个人。”伍尔摩说。

她终于认清他们未来的主要问题——他永远也不够疯狂。

[1]  委内瑞拉首都。

[2]  世界著名的苏格兰威士忌品牌。

[3]  法国北部省份,(Officer),大英帝国勋章中的第4级,简称“OBE”。——编者注

打赏
回详情
上一章
下一章
目录
目录( 5
APP
手机阅读
扫码在手机端阅读
下载APP随时随地看
夜间
日间
设置
设置
阅读背景
正文字体
雅黑
宋体
楷书
字体大小
16
月票
打赏
已收藏
收藏
顶部
该章节是收费章节,需购买后方可阅读
我的账户:0金币
购买本章
免费
0金币
立即开通VIP免费看>
立即购买>
用礼物支持大大
  • 爱心猫粮
    1金币
  • 南瓜喵
    10金币
  • 喵喵玩具
    50金币
  • 喵喵毛线
    88金币
  • 喵喵项圈
    100金币
  • 喵喵手纸
    200金币
  • 喵喵跑车
    520金币
  • 喵喵别墅
    1314金币
投月票
  • 月票x1
  • 月票x2
  • 月票x3
  • 月票x5