看漫画 首页 名著 中国名著 外国名著 玄幻科幻 都市言情 历史军事 排行 免费
搜索
今日热搜
消息
历史

你暂时还没有看过的小说

「 去追一部小说 」
查看全部历史
收藏

同步收藏的小说,实时追更

你暂时还没有收藏过小说

「 去追一部小说 」
查看全部收藏

金币

0

月票

0

第一讲 神明英雄_英雄和英雄崇拜

作者:卡莱尔 字数:4832 更新:2025-01-09 14:53:06

奥丁异教:斯堪的纳维亚神话

(1840年5月5日 星期二讲演)

我在这里讲演,谈谈伟人,有关他们在世界事务中出现时的风采,他们如何在世界历史中塑造自己,人们对他们有何想法,以及他们做出何种功绩。——即论英雄,及人们对英雄的评价和英雄的业绩;亦即我所谓的英雄崇拜和人类事务中的英雄事迹。显然,这是一个大题目,值得给予比我们现在希望讨论的更充分的论述。确实,这是个大题目,其广阔范围犹如世界历史本身那样无边无际。因为就我所知,世界历史就是人类在这个世界上所取得的种种成就的历史,实质上也就是在世界上活动的伟人的历史。他们是民众的领袖,而且是伟大的领袖,凡是一切普通人殚精竭虑要做或想要得到的一切事物都由他们去规范和塑造,从广义上说,他们也就是创造者。我们所见到的世界上存在的一切成就,本是来到世上的伟人的内在思想转化为外部物质的结果,也是他们思想的实际体现和具体化。可以恰当地认为,整个世界历史的精华,就是伟人的历史。显然,对于这个题目,我在这里无法给以恰如其分的论述。

差堪自慰的是,无论从哪方面说,伟人都是良师益友。我们研究一位伟人,即使不够充分,也总会有所获益。他是灿烂夺目的光源,能使接近者受益与愉悦。其闪烁的光芒照亮了世界的黑暗。它不仅像盏明灯,更像上帝赐予的日月光辉;如我所说,这是一种体现天赋创见、豪迈刚毅和英勇崇高品德的永不熄灭的光源;——在其光辉的照耀下,人人都会感到受惠无穷。不论在任何条件下,你都不会不愿在这种环境中徘徊片刻。我们从相距遥远的国家和时代中选出的六类英雄,在外观上完全不同,如果我们忠实地观察他们,或许他们能给我们说明某些情况。如果我们妥善地研究他们 ,我们应该可以窥见世界历史的精华。如果此时此刻,不论在何种程度上,只要我能向大家阐明英雄品质的含义,阐明在一切时代中使伟人与凡人相结合的神圣关系(因为我完全可以采取这种称呼);我将十分愉快;因而这就仿佛说我尚未详细论述我的主题,而只是将它作为一个开端。无论如何,我必须尝试一下。

一个人的宗教信仰,对他自身来说是首要的事情。这句话从任何意义来说,都是有道理的,对个人如此,对众人组成的民族也是如此。我在这里说的宗教信仰,并非指某个人自己宣称信奉的教会信条,也不是指某个人用语言或其他方式来表示和拥护的宗教教义;这些完全不是,在多数情况下根本不是。我们看到种种自称信奉宗教的人,按其中的不论哪条教义所达到的境界,可以说是有价值的,也或许是没有价值的。这种入教的誓言和宗教主张不是我说的宗教信仰,它们往往出自人们的表象,出自仅仅为自己辩解,即使说得娓娓动听。我所说的宗教信仰,是指一个人实际上信仰一种事物(这种信仰甚至不必 向自己起誓许愿则已足够,更不必向他人表白);是指一个人实际上铭记心灵深处的事物;而且能确切了解他与这个神秘世界的至关重要的关系以及他在这个世界中的本分和命运。这对他来说,在任何情况下,都是首要的事情,而且创造性地决定其他一切事物。这就是他的宗教信仰 ;否则就可能只是他怀疑宗教的态度或非宗教信仰 :按这种态度,他感到他自己在精神上与冥冥世界或虚无世界有所联系。由此我说,你若能给我说明这是什么样的态度,你就在很大程度上向我说明他是什么样的人,他将会做什么样的事情。因此,人们要研究一个人或一个民族,首先要了解他们信仰的是什么宗教?他们信奉的是异教吗?是崇拜多神吗?是以生命奥秘为纯粹感性表象?是因以其中自然力量为认识的 〔9〕  古也门人,即赛伯伊人,住在阿拉伯半岛西南部[现名也门]的阿拉伯族。——译者

〔10〕  圣·克里索斯托(约347—407),希腊教父,擅长辞令,有“金口”之誉,因急于改革触犯权贵,遭监禁,死于流放途中。——译者

〔11〕  舍金纳,希伯来文shěkhināh的音译,原意为“上帝之荣耀存留大地”。犹太教有时用以代称雅赫维神名。或称神之显现,或指神显现时光芒四射之云。——译者

〔12〕  约柜,亦称“结约之柜”,是古代犹太人存放上帝约法的圣柜。据说:摩西奉上帝之命,以贵重木材制成方柜,内外包金,用以保存上帝与以色列人所立约法。柜内藏有两块刻有十诫的石板,还有藏着“吗哪”(天降食物)的金盒及亚伦的手杖。见《圣经·出埃及记》 〔13〕  诺瓦利斯(1772—1801),德国浪漫派诗人。Novalis为其笔名,意为:休耕地。本名弗里德里希·封·哈登贝格。——译者

〔14〕  鲍斯韦尔(1740—1795),苏格兰牧师、作家。——译者

〔15〕  约翰逊(1709—1784),英国作家。在本书第五讲,有专节论述。——译者

〔16〕  伏尔泰(1694—1778),法国启蒙思想家,作家,哲学家。主张开明君主制,信奉洛克经验论,曾两次入狱,后被逐出国。——译者

〔17〕  埃达,是古代冰岛两部文学名著的合称。其一为《老埃达》,又作《诗体埃达》,一译:《伊达诗集》;另一为《新埃达》,又作《散文埃达》,一译《伊达散文集》。——译者

〔18〕  斯诺罗·斯特莱森(1179—1241),冰岛史学家,诗人。——译者

〔19〕  拉德伦群岛,位于西太平洋;又称马利亚纳群岛,1521年由麦哲伦发现。——译者

〔20〕  托尔神,主神奥丁的儿子。——译者

〔21〕  鲍尔德,光明、和善、智慧之神。奥丁与弗丽嘉之子。——译者

〔22〕  格林,指雅各布·路德维希·卡尔·格林(1785—1863),德国民间文学家、语言学家,与其弟威廉·格林(1786—1859)合编《儿童与家庭童话集》,即《格林童话》,并编有《德语语法》、《德语史》等。——译者

〔23〕  埃吉尔,北欧神话中的海神。——译者

〔24〕  诺丁汉,英国城市名。——译者

〔25〕  阿波罗,希腊罗马神话中的太阳神(司阳光、智慧、预言、音乐、诗歌、医药、男性美等之神)。——译者

〔26〕  大人国,是英国讽刺作家乔纳森·斯威夫特(1667—1745)的代表作《格列佛游记》一书中,巨人居住的地方(写于1726年)。——译者

〔27〕  伊格德拉西(尔),北欧神话的乾坤树,即用树干、根株连结天地、冥界的巨树。——译者

〔28〕  赫拉(北欧神话中的)死亡女神和冥界女王。——译者

〔29〕  密西哥特人,公元4世纪居住在古罗马密西亚省的哥特族人。——译者

〔30〕  乌尔费拉(约311—约383),哥特人的主教(约341年),在哥特人中宣传阿里乌教。被认为是哥特字母的发明者,他把大部分《圣经》译为哥特文(学术界有争议)。后来受迫害迁至多瑙河南部的密西亚。——译者

〔31〕  斯芬克斯(希腊语意思是“女扼杀者”。)希腊神话中带翼的狮身女怪。传说她常叫过路人猜谜,猜不出者即遭杀害。后被俄狄浦斯猜中,斯芬克斯就跳崖而死(一说为俄狄浦斯所杀)。——译者

〔32〕  特拉比松德会议,历史上无此会议的记载。——原书编者

〔33〕  特兰托会议,是天主教在特兰托(在北意大利)举行的第十九次宗教会议,从1545—1563年,历时18年,为教会史上最重要的会议之一。旨在重申天主教教义,反对宗教改革运动。——译者

〔34〕  阿塔纳西乌斯(296—373),罗马帝国亚历山大城基督教主教。他参加七十位犹太人翻译《圣经·旧约》的工作,领导“正教”(尼西亚)教派反对阿利乌斯派。——译者

〔35〕  萨克森·格拉马蒂克(12世纪中叶/1150?—1206与1200之间),丹麦历史学家,著有《丹麦人的业绩》(1186)。——译者

〔36〕  托尔费乌斯(1636/9—1719),冰岛学者,首次将中世纪北欧传说整理问世的人。——译者

〔37〕  阿伦德尔碑文,是指阿伦德尔伯爵1624年购到的一块碑刻,碑上记有古希腊主要历史事件的碑文。此碑后来由阿伦德尔的孙子赠给牛津大学</a>。——译者

〔38〕  如尼文(Runes),北欧古文字。——译者

〔39〕  阿塔瓦尔帕(1500/1502?—1533),秘鲁印加帝国末代皇帝,被西班牙殖民者皮萨罗处死。——译者

〔40〕  参见:罗伯逊著《美洲史》(ROBERTSON, History of America, Ⅲ, 153f. Lond 1808)。——原书编者

〔41〕  腓尼基,地中海东岸的古国,今黎巴嫩和叙利亚沿海一带。——译者

〔42〕  瓦尔基莉,北欧神话中的神婢。奥丁神的侍女,一般认为有九个。她们奉奥丁神之命,飞往战场,挑选应当战死者,并把那些堪称英雄之亡灵引向瓦尔哈拉殿堂(即阵亡勇士殿或英灵殿,名誉宫,是奥丁神收容战死勇士亡魂之所。据说,该处有门540扇。战士每晨由此门出来,晚归与诸神共宴,众神婢即在此服侍)。——译者

〔43〕  罗伯特·布莱克(1599—1657),英国海军上将,击败王党舰队及荷兰、西班牙舰队,为克伦威尔共和政府建立了海上优势。——译者

〔44〕  霍雷肖·纳尔逊(1758—1805)英国海军统帅,作战中负伤,右眼失明(1794年),失去右臂(1797年),后任地中海舰队司令(1803—1805),在特拉法尔加角海战中大败法国—西班牙联合舰队(1805年),本人受重伤阵亡,称号纳尔逊子爵。——译者

〔45〕  阿伽门农,希腊神话中迈锡尼国王,特洛伊战争中希腊联军统帅。——译者

〔46〕  赫罗尔夫即罗洛公爵(860?—930?),斯堪的纳维亚的海盗头子,从法国国王傻瓜查理得到一块封地(911年),在那里创建诺曼底公国。——译者

〔47〕  托马斯·格雷(1716—1771),英国诗人,浪漫主义运动的先驱。——译者

〔48〕  蒲柏(1688—1744),英国诗人,长于讽刺,著有长篇讽刺诗,曾翻译荷马史诗。——译者

〔49〕  乌兰德(1787—1862),德国诗人,施瓦本浪漫诗派重要代表,研究中古文学。——译者

〔50〕  乌特加,是约顿巨人之家,位于仙宫与尘世之外的部分。——译者

〔51〕  米德加,意为:(条顿神话中)天堂与地狱间之境地,即尘世、人世。——译者

〔52〕  本·琼森(1572—1637),英国剧作家、诗人,其剧作大多用诗写成,以喜剧著称。——译者

〔53〕  世界的毁灭指北欧神话中善恶大决战所导致的世界毁灭,亦称“神的衰亡”。——译者

〔54〕  凤凰自焚:埃及神话中的一种长生鸟、不死鸟。相传隔500年后,集香木以自焚成灰,由灰中复生,再活500年后又自焚为灰,以至循环不息。——译者

〔55〕  奥拉夫(995—1033),是挪威国王二世(1015—1028在位),强制推行基督教,颁布宗教法典(1024),被英格兰和丹麦的共同国王Canute废黜。据格林《条顿神话》中说</a>,此处指奥拉夫一世(964—1000)。——译者

〔56〕  品达(约前518/522?—前438/450?),古希腊诗人。——译者

〔57〕  尼普顿,罗马神话中的海神,即希腊神话中的波塞冬。——译者

〔58〕  尼米亚竞技会,古希腊四大竞技会之一,在尼米亚(为希腊Argolis之都会)举行。——译者

〔59〕  见歌德著《威廉·麦斯特的漫游时代》,麦斯特是小说中的主人公。——译者

打赏
回详情
上一章
下一章
目录
目录( 10
APP
手机阅读
扫码在手机端阅读
下载APP随时随地看
夜间
日间
设置
设置
阅读背景
正文字体
雅黑
宋体
楷书
字体大小
16
月票
打赏
已收藏
收藏
顶部
该章节是收费章节,需购买后方可阅读
我的账户:0金币
购买本章
免费
0金币
立即开通VIP免费看>
立即购买>
用礼物支持大大
  • 爱心猫粮
    1金币
  • 南瓜喵
    10金币
  • 喵喵玩具
    50金币
  • 喵喵毛线
    88金币
  • 喵喵项圈
    100金币
  • 喵喵手纸
    200金币
  • 喵喵跑车
    520金币
  • 喵喵别墅
    1314金币
投月票
  • 月票x1
  • 月票x2
  • 月票x3
  • 月票x5