(战争史〔160〕 ,不过在那里,由于害怕皇后而我不可能揭露所发生事件的真相。(4)但是她本人给他下达的命令只有一个,这就是尽快把这个女人从世界上消除掉,她答应在他实现这一命令后给他会使他头晕目眩的重赏。(5)因此在他到达意大利之后——确实,在可以希望取得某一官职,也许还有一大笔钱财的时候,人的本性并不懂得如何以一种犹豫的、畏缩的方式去进行一次邪恶的谋杀——他立刻说服提奥达图斯(用怎样的劝说方法我不清楚)去杀害阿玛拉宗塔。为了回报他的这一行动,他得到了宫廷卫队长官 〔161〕 的职位,获得了巨大的权力,却也受到了无人能比的憎恨。
(6)阿玛拉宗塔便这样地死掉了。(7)但是优斯提尼安有一个名叫普里斯库斯的秘书,此人是一个彻头彻尾的恶棍和一个不知天高地厚的家伙,不过在品格方面却十分能够满足主人的需要,他对主人优斯提尼安很有好感并相信主人对他同样是满怀善意的。结果,通过不正常的手段,此人很快便拥有了一笔巨大的财富。(8)但是提奥多腊却对自己的丈夫讲此人的坏话,扬言此人过于目空一切并且总是试图反对她。(9)虽然在开头她根本未能得手,但是不久之后在仲冬时分便叫这个人乘船,把他送到皇后选定的一个地点去,在那里她要人剃掉他的头发,迫使他成为一名僧侣,尽管这是他本人根本反对的。(10)优斯提尼安本人在这同时则给人以这样的印象:好像对于正在发生的事情他什么也不知道,并且他根本不调查一下普里斯库斯到底在什么地方,以后他也根本不再想到此人,而是默默地坐在那里仿佛得了昏睡病似的,不过他却没有忘记掠夺这人余下的为数不多的全部财产。(11)并且在一个时期里人们发生了这样的怀疑,即提奥多腊爱上了家中一个名叫阿列欧宾都斯的仆从,此人是蛮族出身,既年轻又漂亮,而提奥多腊本人确实曾任命他担任过管家;因此提奥多腊为了反驳这种指责,尽管人们都说她确实爱此人爱得发疯,而她一时里却又决定在没有任何真正的理由的情况下极为残酷地虐待他,尔后我们对此人便完全一无所知,直到今天再也没有谁见过他。(12)要知道,如果她想隐瞒做过的任何事情,那么所有的人便不再说到或提起它,从此也不许任何知道这件事的人把它告诉给任何亲属,也不许任何想了解有关此人的真实情况的人打听,即使他是十分好奇的。(13)要知道,自从有人类以来,对于任何暴君人们从来没有这样害怕过,因为对于有过冒犯行为的人来说根本没有任何隐瞒的可能。(14)有一群间谍不断地向她报告在市集上以及在老百姓的家里人们说了和做了什么。(15)因此当她不愿意让触犯者所受的惩罚为外界知道的时候,她通常便采取如下的办法。(16)她会召见这个人,如果这个人恰巧是个知名人士的话,并秘密地把此人交给她的一位大臣,命令该大臣把此人暗地里送往罗马帝国最边远的地区。(17)这位大臣于是在夜里一个不会被人发觉的时刻要此人上船并且要人们把他彻底捆绑起来和加上镣铐,继而大臣本人也上船,然后十分诡秘地在那女人指定的地点把此人再交给适于干这事的一个人。继而在他指示此人尽可能严密地看管好囚犯并禁止他把此事告诉任何人——直到或者皇后也许会可怜这倒霉的家伙的时候,或者由于生活环境的恶劣此人经过多年半死不活的日子后终于在那里精力耗尽而结束一生——之后便离开了。
(18)而且她还嫉恨过一个名叫瓦西亚努斯的人,他是绿派的一个相当有身份的年轻成员,她恨瓦西亚努斯是因为他骂过她。因此之故,瓦西亚努斯(他也知道了提奥多腊恨他这件事)便逃到天使长教堂 〔162〕 去躲避。(19)提奥多腊立刻嗾使负责民众事务的官员 〔163〕 去对付他,但她命令这个官员根本不提他辱骂她一事,而是指控他犯了鸡奸的罪行。(20)于是该官员便把瓦西亚努斯从教堂捉了出来并且对他施加一种无法忍受的刑罚 〔164〕 。民众看到一个长期过着豪奢生活的自由人竟遭到如此悲惨可怕的不幸,他们所有的人立刻便对这种灾祸深感苦痛,他们在悲叹中呼告上天,想为这个年轻人求情。(21)但是她反而加重了对他的惩罚,并且在割掉了他的生殖器官之后未经审讯便结果了他的性命,还把他的财产没收入国库。(22)这样一来,这个淫妇只要一发脾气,任何教堂都不是安全的,任何法律上的禁令都无效,整个城市的任何恳求显而易见也无法拯救这冒犯了她的人,而且其他任何事物也无法把她阻挡住。
(23)由于她忌恨一个名叫狄奥根尼斯的人——这是大家都喜欢,甚至皇帝本人也喜欢的一个机智的人、属绿派——可是她依然决心向他提出诽谤性的指控,说他犯有男色的罪行。(24)于是她便嗾使此人本人的两个仆人,既充当控告者又充当目击者,向他们的主人发动进攻。(25)当他最初受到审问时——按照惯例,这种审问应当是秘密地,十分隐蔽地进行,但这次却是公开地进行,而且由于狄奥根尼斯的声望,任命了许多知名人士担任审判官——审判官试图了解真相,但他们觉得仆人的陈述并不足以为一项判决提出充分的论据,特别因为他们都是年纪小小的男孩子,于是提奥多腊便把狄奥根尼斯的一个亲属名叫提奥多列的关在一般的牢房里。(26)在这里她对此人软硬兼施,既大肆笼络,又加以凌辱。但是由于她丝毫未能得逞,于是她便要她的侍从们把一条皮带经过耳朵绕在这个人的头部,然后命令他们拧紧绕在头上的皮带。(27)提奥多列简直觉得他的双眼都从脑袋迸了出去,离开了原来的地方,但即使这样他也不愿意编造任何不实之词。(28)审判官们终于由于指控证据不足而宣布狄奥根尼斯无罪,结果全城欢庆,成了国家的一个节日。
十七
(1)这一事件的结果便是这样了。但是在本卷开头的地方我记述了皇后对贝利撒里乌斯和佛提乌斯以及布吉斯的一切所作所为 〔165〕 。(2)蓝派有两个奇利奇亚人的成员在一场大规模的骚乱中进攻〔184〕 。确实,先前他在利比亚犯的一切错误,在意大利这里他又重复了。(15)由于在这里的行政人员当中又加上了人们所说的洛哥赛特 〔185〕 ,他立刻便把一切都搞乱和摧毁了。(16)而在这一战争之前,哥特人的统治从高卢的土地一直延伸到达奇亚的边界,也就是西尔米乌姆城 〔186〕 所在的地方。(17)至于高卢和味内提亚,则在罗马军队来到意大利时,它们的大部分是在日耳曼人的手里。(18)但是控制着西尔米乌姆和周边地区——这里大体说来是完全无人居住的——的是盖帕伊狄人。(19)他们有些人死于战争,有些人死于很自然地会伴随战争而发生的疾病和饥馑。(20)伊利里库姆和整个色雷斯,从伊奥尼亚湾 〔187〕 到拜占庭郊区的全部广大地区都算在内,包括希腊和色雷斯的凯尔索尼苏斯 〔188〕 ,从优斯提尼安统治罗马帝国的时候起,实际上每年都受到匈人、斯克拉文尼人和安塔伊人的蹂躏,这些人在这一地区 〔189〕 的居民当中造成了可怕的破坏。(21)因为在每次进攻中,我以为都有二十多万罗马人在那里死于非命或被奴役,因此在这片土地上到处都出现了真正的“斯奇提亚的荒野” 〔190〕 。
(22)这便是战争在利比亚和欧罗巴造成的灾难。在这期间,撒拉森人正在蹂躏着东方——从埃及到波斯的边界——的罗马人,他们的行动不间断地贯穿于这整个时期,他们所进行的是如此彻底的破坏,乃至这整个地区人烟十分稀少,而且我认为任何人都绝对无法通过探索而发现这样死去的人们有多少。(23)在科斯罗伊斯统治下的波斯人有四次攻入罗马领土的其余部分并摧毁了城市,至于他们在攻占的城市以及在每一农村地区中所发现的民众,则一部分被他们杀死并有一部分被他们带走,而留下被他们进攻过的。没有居民的土地。(24)自从波斯人进攻科尔奇斯的土地以来,科尔奇斯人、拉吉人和罗马人便继续不断地受他们的杀害直到今天。
(25)而且无论波斯人他们一方面,还是撒拉森人、匈人,还是斯克拉文尼人以及任何其他蛮族,在他们离开罗马的土地时都不是有幸不受伤害的。(26)要知道,在他们入侵的过程中,特别是在围攻和战斗中,他们要遇到很多障碍,而他们死亡的人数和他们的敌人一样。(27)不仅是罗马人、而实际上还有整个蛮族世界都感到了优斯提尼安嗜好流血的影响。(28)不仅仅是科斯罗伊斯本人品格同样邪恶,而且正如我在适当的地方 〔191〕 所指出的,优斯提尼安还提供给他发动战争的一切动机。(29)要知道,他认为并不值得为他的活动去寻求有利时机,而是不断地在不合时宜地干一切事情,在和平时期以及在停战阶段,还怀着狡诈的目的,一直在制造反对他的邻国的战争机会,可是另一方面,在战争时期却又无缘无故地放松下来,完全因为他的小气而过于慎重地进行军事行动的准备并且不是尽全力干这方面的事情,而是去仔细观察天象并对上帝的本质发生了极大的好奇心,同时又因为他嗜血和可恶的品格而不放弃战争,另一方面所以又不能战胜敌人,这是由于他的吝啬使他无法从事他应当干的事情。(30)因此在他的统治时期,罗马人和实际上全体蛮族的鲜血便不断地浸透了整个大地。
(31)把情况总起来说,这一战争时期在整个罗马帝国发生的事情便是这样。(32)当我计算在拜占庭以及每一个别城市在动乱时期发生的事件时,我认为这样杀死的人并不比在真正战争中死去的人为少。(33)既然正义和对于罪行的公正惩处几乎根本不存在,而且两派当中有一派实际上是受皇帝支持的,而另一派肯定又不会是毫无作为的;恰恰相反,由于一派正在被打败而另一派又充满了自信,他们因此不断想拼命不顾一切地蛮干一场。他们时而两方互相进行群殴,时而又分成小股作战,或者,甚至发生过一对一的伏击,他们在三十二年当中便这样没有一刻停顿地相互进行可怕的报复,同时他们又照例地不断地为负责管理民众的高级官吏 〔192〕 所处死。(34)但是对他们的罪行的惩罚大多是针对着绿派的。而且对于撒玛利亚人和人们所说的异教徒的惩处使罗马帝国到处都是血腥的杀戮。(35)但是对于这些事,在这里我只是概括地提一下,因为在稍前的地方我已作了充分的记述 〔193〕 。
(36)在体现在优斯提尼安身上的恶魔的统治期间,全人类遭到的灾难便是这样,而另一方面,他本人做了皇帝之后,又提供了造成灾难的原因。下面我还要讲一讲通过魔鬼本性的一种隐蔽的力量,他给人们造成了多少灾难。(37)原来当这个人在处理国家大事的时候,还发生了其他许多灾难;而关于这些灾难,有些人坚持认为它们之所以发生是由于上述这一邪恶魔鬼的存在和他的策划,而另一些人则表示,不喜欢他的所作所为的神离开了罗马帝国并让位于可恶的魔鬼们以便用这种方式使这些事得以发生。(38)比如斯奇尔图斯河由于发水淹没了埃德撒,从而给这一地区的民众造成了无数的灾难,这件事在下一部书里我还将加以记述 〔194〕 。(39)尼罗河照例还是发了大水,但是大水并没有在适当的时候退去,这样便给那里的某些居民造成了严重的损失,这件事我在前面已经谈过了 〔195〕 。(40)而且奇德努斯河也上涨到实际上把整个塔尔苏斯都给包围了,并且是在用水淹没了它许多天,又给它造成了无可弥补的损失之后才退去的 〔196〕 。(41)地震则摧毁了东方的〔210〕 已经说过了。
(13)并且他从来不曾中止把大量的钱财作为礼物送给所有的蛮族,既有东方的蛮族和西方的蛮族,也还有北方的和南方的,一直到不列颠的居民,实际上也就是有人居住的世界上的一切民族,甚至先前我们没有怎么听说,而直到我们〔244〕 并且消灭了大部分农民的时候,当着由于这一理由,正像人们会预料到的那样,土地遭到荒废的时候,皇帝对土地的所有者却没有表现出任何同情心。(21)原来他从来也不曾放松他对每年税收的勒索,这不仅仅是对每一个别人所征的税,而且还勒索他死去的邻居应交的那一部分 〔245〕 。(22)此外他们还必须负担我刚才提到的所有其他的勒索项目,因为这些项目永远是要由倒霉的农庄主来负担的,并且在这一切之外,他们还必须把他们最好的、最华贵的房间拿出来给士兵住、给他们准备着,而他们自己在这整个时期则住在他们正房四周最简陋、快要倒塌的那些房屋里。
(23)在优斯提尼安和提奥多腊的统治时期,老百姓便一直不断地遭受这样的灾难,因为这期间无论战争还是任何其他极大的灾难都没有平息过。(24)既然我们提到了分配给士兵居住的房间,我们就不应忽视这样一个事实,即拜占庭的房产主由于必须把他们在那里的住所提供给人数多达七万左右的蛮族居住,他们不仅不能从他们的产业得到利益,而且由于诸如此类其他令人不快的情况而感到痛苦。
二十四
(1)他对于士兵的做法肯定也不应不提一笔。原来他授权带兵的人都是人类当中品质最坏的 〔246〕 ,他要他们从这一财源尽可能多地进行搜刮,而这些军官也知道得十分清楚,这样搜刮来的财物有十二分之一可以归他们。(2)此外他还把“洛哥赛特” 〔247〕 的头衔给予他们。并且这些人每年都想出这样的办法。原来根据一项法律,发给所有人的军饷并不是逐年都一样的,当士兵还年轻并且只是在不久前才参加军队的,他们的饷银较低,而对于那些已经有职务并且在花名册中占据中间地位的士兵 〔248〕 ,他们的饷银就要多一些。(3)但是当他们年纪大了并且即将从军队退出的时候,他们的待遇可就非常可观了,这是为了使他们将来做普通公民时不仅能有足够的钱来维持生计,而且如果他们有幸把一生的用度完全安排好 〔249〕 的话,他们还可以从他们的财产中给家人留下一些抚恤金。(4)这样,通过不断地把在花名册上地位较低的士兵提升到已经去世或者已经退役的那些人的地位,时间便在年资这一情况的基础上来调节由国库应付给每个人的饷银。(5)但是人们所说的洛哥赛特却不准许把死者的名字从花名册上删掉,即使当着由于别的原因——特别在频繁的战争期间大都是这种情况——一个时期便有大量的人死亡的时候。而且他们不愿再把花名册填满 〔250〕 并且长时期保持这种状况。(6)这种做法结果表明对所有有关方面都是不幸的——首先,对国家来说,是因为现役士兵的数量总是不足的;其次,对于活下来的士兵来说,则是因为他们受到早已去世的那些人的排挤并且发现自己所处的地位低于他们应处的地位,而他们的饷银也低于他们应处的地位的饷银;并且最后,对洛哥赛特来说,他们在整个这一时期,还不得不把士兵的钱分一部分给优斯提尼安。
(7)而且他们还一直在用其他许多形式的惩罚来折磨士兵,仿佛是为了在战争中遇到的危险而向他们进行报复,他们指责其中某些人说他们是“希腊鬼” 〔251〕 ,好像从希腊来的任何人都根本不可能是个正派人似的;对另一些人又指责他们没有皇帝的命令便参加了军队,即使在这个问题上对方可以拿出皇帝的命令给他们看,可是洛哥赛特仍然能毫不犹豫地厚着脸皮对之加以否认;还可以指责另一部分人,说他们离开了自己的同伴一些日子。(8)稍后,又有一些皇宫卫队的卫士被派往整个罗马帝国,表面上他们是寻找军队中那些完全不适于服现役的人们。并且他们竟敢从某些这样的人身上把带子扯下来 〔252〕 ,因为这些人不适于当兵或年纪太大,而这些人从此以后也就只好在市集的公共广场上向好心人乞求面包,这样就成为所有遇到他们的那些人为之流泪和悲叹的一个经常的原因;而且从其余的人那里他们也勒索了大量的钱财以便使他们不致遭受同样的命运,这样,从多方面受到摧残的士兵就成了人间最穷苦的人并且一点作战的热情也没有了。(9)并且正是由于这一理由,罗马的权力结果在意大利被摧毁。确实,当担任洛</a>哥赛特的亚历山大 〔253〕 被派到那里去时,他竟然厚着脸皮向士兵提出这些指责 〔254〕 而一点不觉得难为情,并且他还试图从意大利人身上勒索钱财,扬言他惩罚他们是由于他们在提奥德里克与哥特人的统治时期的行为。(10)并且,由于洛哥赛特们的行为而备受匮乏与贫困的压迫的不仅仅是士兵,而且还有在所有将领手下服役的人们,他们先前是一个人数众多和备受重视的集团,但现在却在饥饿和赤贫的重负下受苦。(11)因为他们没有钱使自己得到通常必需的物品。
(12)在我谈过的那些事情之外,我还要再加上一个项目,这是士兵这个题目使我想起来的。罗马的皇帝先前在罗马帝国前线所有的地方都安排人数极多的军队以便保卫罗马领土的边界,特别在东方是如此,从而制止了波斯人和撒拉森人的入侵;他们通常被称为边防军(limitanei) 〔255〕 。(13)优斯提尼安起初待他们是如此地不注意和小气,乃至他们的军需官竟拖欠他们的饷银有四五年之久,并且每当在罗马人和波斯人之间缔结和约的时候,这些不幸的人按照他们也会得益于和平的幸福这个假定而被迫把一定时期的饷银拿出来作为献礼送交国库。而后来,尽管没有正当的理由,他又取消了他们的正规军称号。(14)此后罗马帝国的前线便不再有守卫的士兵,而士兵们突然发现他们自己竟不得不去乞求那些习惯于慈善事业的人们的帮助了。
(15)另有一批人数不少于三千五百人的军队最初曾被指定来守卫皇宫;这批士兵被称为宫廷卫队 〔256〕 。(16)从早年起国库便总是给这些士兵以高于所有其他士兵的饷银。这些士兵是因其优越的条件而为先前的皇帝选拔出来的,他们是从阿尔明尼亚人当中征集来担任这一荣誉职务的。(17)但是自从芝诺继位的时候起,取得这一光荣职位的道路便对所有的人,对懦夫和根本没有英雄气概的人们打开了。(18)久而久之,只要用一笔贿赂,甚至奴隶也可以获准参加这个队伍。因而当优斯提努斯接管帝国的时候,这个优斯提尼安便任命了许多奴隶参加这一光荣的队伍,从而保证自己取得大宗大宗的钱财。(19)但是当他最后看到这些队伍里不再有任何缺额时,他便在它们之外再加上两千名新兵,而他通常便把这些士兵称为“编外兵”。(20)但是当他自己接过了帝国大权之后,他便很快地取消了这些编外兵,而不支付任何遣散的费用。
(21)但对于被编入宫廷卫队正规队伍的那些士兵,他想出了如下的对付办法。当他希望有一支军队派出去对付利比亚或意大利或波斯的时候,他便下令他们打起背包,好像要参加出征的样子,尽管他清楚地知道,这些人是根本不适于实际作战的,于是这些人便吓得把自己在一定时期内应得的饷银送给他以便使自己不被派出去打仗。这种情况在宫廷卫队这里曾发生过多次。(22)并且彼得在担任人们所说的宫廷卫队长官的整个期间,也都是每天不间断地用前所未闻的盗窃行为来折磨他们。(23)虽然他确实是一个秉性温和的人而且根本不会侮辱别人,但另一方面,他又是世界上最大的窃贼并且绝对是满心怀着可耻的贪欲。我在本书前面的部分里也谈过这个彼得 〔257〕 ,提奥德里克的女儿阿玛拉宗塔就是被他杀害的。
(24)在宫廷里还有一些受到大得多的尊敬的人物,因为国库支付给他们较高的报酬,理由是:从他们一方面来说,他们为了担任这项工作的名义所付出的也更多;这些人被称为家兵 〔258〕 和护兵 〔259〕 ,并且从古时起他们便是不从事于实际作战的。(25)通常他们被编入宫廷卫队只是为了表示他们的级别和表面的地位而已。从古时以来,这些人有的住在拜占庭,有的住在伽拉提亚,有的住在其他地方。(26)但是对于这些人,优斯提尼安也在用上面所说的办法不断地加以恫吓,从而迫使他们不得不放弃应属于他们的报酬。这一点我将概括地加以说明。(27)有一项法律规定:每四年皇帝都应当把一定数量的黄金送给每一士兵。(28)因此每到 〔10〕 参见本书 〔11〕 库吉库斯的主教埃乌诺米乌斯在对三位一体三者之间关系方面持有并宣传非正统的观点,因而在公元367年为瓦伦斯所放逐并再次为提奥多西乌斯所放逐。
〔12〕 与之形成鲜明对照的是坎道列斯对巨吉斯的说法:“人们总不会像相信眼睛那样相信耳朵的”,参见拙译《希罗多德:历史》, 〔13〕 在小亚细亚西岸。
〔14〕 蝎子通常躲在石头下或别的什么东西下,遇到惊扰它的便突然出击,因此古希腊便有“所有石头下都有蝎子在睡觉”之类的谚语。
〔15〕 参见本章 〔17〕 参见本书 〔18〕 肯特那里乌姆(centenarium)是用黄金计算的钱财,一肯特那里乌姆是重一百磅的黄金,参见本书 〔19〕 执政官这时只是一种虚衔。
〔20〕 曾经揭发过安托尼娜的丑闻的一名女奴,参见本卷 〔21〕 约翰在受到安托尼娜的欺骗后表示了妥协,接着便被解除了近卫军长官的职务并不光彩地遭到放逐。参见本书 〔22〕 参见本书 〔23〕 参见同上, 〔26〕 普洛科皮乌斯的粗略估计是二百一十斯塔迪昂(约39公里),相当于从雅典到美伽拉的距离。
〔27〕 公元540年科斯罗伊斯攻略这一城市时俘虏的。参见本书 〔28〕 参见本书 〔29〕 参见本书 〔30〕 波斯将领。
〔31〕 参见本书 〔32〕 参见本书 〔33〕 此人和安托尼娜的情夫同名,但不是一个人。
〔34〕 这座教堂似乎应当是黄金角上西城墙外的那座上帝之母教堂,也就是在后来被称为“布拉凯尔那伊”城区的那座,普洛科皮乌斯在《建渠记》这一作品中则称它“神圣庄严”(of St. Mary Panachrantos)的话,那么文中所说的教堂应当是这座教堂的前身。——英译者注
〔35〕 据官话本《圣经》通行译名。
〔36〕 参见本书 〔37〕 参见本书 〔38〕 指安托尼娜。
〔39〕 仍指安托尼娜。
〔40〕 参见本书 〔41〕 参见本卷 〔42〕 参见本书 〔43〕 参见本书 〔44〕 参见同上 〔46〕 参见本书 〔47〕 参见本书 〔48〕 公元548年。参见本书 〔49〕 参见本书 〔50〕 即《新约》的四福音书:《马太福音》、《马可福音》、《路加福音》、《约翰福音》。这里则泛指《圣经》。
〔51〕 非洲的一个部族。
〔52〕 杀死表面上是玛乌里人的和平使者的这些人一事据本书 〔53〕 参见本书 〔54〕 参见本书 〔55〕 罗马将领。
〔56〕 参书本书 〔57〕 伊利里亚的一个小村庄。据作者的《建筑记》一书( 〔58〕 在我国成语里叫“目不识丁”。
〔59〕 参见本书 〔60〕 通常是黑色的,和我国的墨汁有点儿相似。
〔61〕 参见本书 〔62〕 参见本书 〔63〕 维内提派(Vi)在本书ρúmbda; ον),特别是在赛马场里。
〔64〕 来自古典诗歌的这个说法用于疲劳的、几乎被打败的战士的沮丧的姿势。
〔65〕 参见本卷 〔66〕 匈人的一个部族。
〔67〕 一般指名义上保存下来的共和国官吏。
〔68〕 这里指独裁的皇帝、一个独夫。
〔69〕 指鸡奸、男色的行为。
〔70〕 按这是一个没有证实的说法。按照苏埃托尼乌斯的说法,多米提安的尸体是被他的忠实的侍女火化的。
〔71〕 苏埃托尼乌斯:《多米提安传》, 〔72〕 这个法会只是部分地实现了,多米提安的形象还是靠硬币和有限的雕像传了下来。
〔73〕 多米提安统治时期的铭文在罗马城里保存到今天的只有一件,这是事实,不过在各行省人们还可以找到很多。吉本就认为普洛科皮乌斯的说法,即这位皇帝的半身像只有一件传到六世纪的说法是愚蠢的(《罗马帝国衰亡史》,彪里编订本, 〔78〕 步兵在军队中地位是最低的,这里用来比喻等级最次的妓女。
〔79〕 指肉欲方面的享乐。
〔80〕 每人自带一部分食物的会餐。
〔81〕 这种卧榻仍可能是古罗马式的,饮宴者各自半卧于榻上,榻的头部即较高的部分围在一张桌子四周,放脚的部分还有多出来的空间,所以这妓女可以上去进行淫猥的表演。
〔82〕 三个孔窍指口、生殖器与肛门,我国所说的七窍则在三者之外加上耳孔和鼻孔。
〔83〕 这句话具体所指为何不明。
〔84〕 路皮奇娜。
〔85〕 参见本卷 〔86〕 优斯提努斯。优斯提尼安在他实际上继位之前有四个月是同他共治的。
〔87〕 “愿你们平安”(《路加福音》, 〔88〕 公元527年。我国南朝梁武帝</a>大通元年。
〔89〕 女人结婚生育后通常乳房下垂,故乳房直立是处女的象征。
〔90〕 这是当时对一个妇女的最尊贵的称呼。
〔91〕 命运、宿命女神。希腊神话认为,宿命注的一切,最高天神宙斯也无法改变。
〔92〕 本书作者在他的《论建筑》( 〔93〕 参见本卷 〔94〕 参见本卷 〔95〕 参见本卷 〔96〕 参见本书 〔97〕 在优斯提尼安的方面。
〔98〕 参见本卷 〔99〕 确切的数量是一百一十肯特那里乌姆,参见本书 〔100〕 参见本书 〔101〕 公元二世纪中叶普里吉亚人蒙塔努斯(Montanus)创立的派别,主要流行于下层人民之中,产生不久即被宣布为异端,它的影响一直持续到八世纪。
〔102〕 由撒巴提乌斯(Sabbatius)于四世纪开创的一个革新的教派。
〔103〕 四世纪由阿里乌斯(Arius)创立的教派,以对三位一体的教义为其特征,广泛流行于哥特人和汪达尔人中间,后逐渐融入天主教。
〔104〕 有正统信仰的农民和手艺人愿意把自己的产品卖给异教徒或为他们干活,而他们所以这样做的理由是他们可以满足对方的真正需要而对他们自己也可以带来利润。
〔105〕 对基督教来说,古希腊人的宗教就是异教,它有时也被称为“希腊的信仰”(参见本书 〔106〕 据官话本《圣经》译名。
〔107〕 作者生于巴勒斯坦凯撒里亚,参见本书 〔108〕 出身安息王族的摩尼于三世纪创立的教派。教义是在古波斯祆教的基础之上杂糅基督教、诺斯提教神秘主义、佛教等成分而成,其中心先后在巴比伦和撒玛尔干,三世纪末传入罗马帝国至四世纪而大为流行。
〔109〕 同一神论的基督教对立的各教派都可以叫多神教。
〔110〕 参见吉本前引著作, 〔112〕 原文中缺。灌奠礼和献牲式是古希腊人的宗教仪式。
〔113〕 这一许诺并未兑现。
〔114〕 新近设置的高级官吏的职位“平民长官”(Praetor Plebis);参见本卷, 〔115〕 当指拜占庭。
〔116〕 公元467年。
〔117〕 东部边界的一个重要的设防城市,在美索不达米亚。
〔118〕 参见本书 〔119〕 今天的达腊(Dara)。按照拜占庭人斯提法努斯的说法,正确的写法应当是“达腊伊”(Darai),不过他又说“现在通用的”写法是“达腊斯”。
〔120〕 公元532年由马戏场各派联合发动的反对优斯提尼安的暴政的武装起义。参见本书 〔121〕 参见荷马:《伊利亚特(斯)》,κηBοmbda;ιου与 κηB mbda;ω)可能是作者或抄手的笔误。
〔125〕 参见阿里斯多芬:《和平》, 〔129〕 即统治者的一种喜怒无常,恩威并施的一种权术,使左右的人有伴君如伴虎的感觉。
〔130〕 比如他可以有意识地放任某人对他的朋友中伤诽谤从而使之获罪,而他则不闻不问,实际上是站在中伤者的一面。玩弄权术的君主大多有这一套办法来消灭功臣。
〔131〕 参见本书 〔132〕 参见本卷 〔133〕 参见本书 〔134〕 这是所说的皇帝的诏书(rescripta)有两种形式,一种是对于个人或团体的请求的独立的答复(episte),一种是写在请求书下面的批复(subscriptiones或adnotationes)。
〔135〕 原文缺。编订者认为大体上是“聆听”、“在场”之类的字样。
〔136〕 由国家最高当局公布的皇帝的诏书(rescripta)是不容许复查的。
〔137〕 参见本书σηκρη ιs是直译自拉丁词a secretis。
〔138〕 这个词来自古典时期的雅典,公事和私人事务的διαι ητα 处理可以不必麻烦法庭的小事件。
〔139〕 这会纯粹是表演给人看的,也就是后面所说的由古老法律规定的一种形式。
〔140〕 通报官(Referendarii)负责“向皇帝报告他的被保护人的请求并向这些人宣布他的任何意愿”。参见本书 〔141〕 参见阿里斯多芬:《云》, 〔144〕 这里指儿童玩的一种叫“巴西林达”的游戏,其中一个儿童假装国王,四周有其他儿童装扮的宫廷官吏环侍,犹如本国的情况。
〔145〕 参加 〔146〕 这就是说列昂同意打这场官司实际上便等于胜诉,因为审判官员完全在他的控制之下。
〔147〕 参见本卷 〔148〕 这里的“应答”指东正教教会做礼拜时例行的问答,有仪节的性质。
〔149〕 这时习惯的方式:见皇帝和皇后时都要五体投地,吻他们的双脚。参见本卷 〔150〕 即向放债的人开口借贷。
〔151〕 指负债人在社会上很不光彩,不能还债就会破产。
〔152〕 三个请求加强了力度,乞求则已到不顾自己的身份的程度。
〔153〕 在本章鱼为害据记载也只不过“谿潭据处,食民畜熊豕鹿麞”,比起这里的为害海运的鲸鱼差得多了。
〔158〕 即皇帝、皇后二人。
〔159〕 参见本书 〔160〕 参见本书 〔161〕 宫廷卫队长官(Magister Officiorum)是一个相当重要的职位,参见本书 〔162〕 在拜占庭市内和郊区献给天使长米迦勒的教堂有好几座,这里很难判断瓦西亚努斯去的是哪一座。
〔163〕 可能是检查官(Quaesitor)。参见本卷 〔164〕 这种屈辱性的惩罚的具体情况我们已无法得知(参见本卷 〔165〕 参见本卷 〔166〕 欧波路斯(Obolus),古希腊小银币,相当于六分之一德拉克玛。
〔167〕 在博斯普鲁斯海峡亚洲一侧的岸上。参见《论建筑》 〔168〕 这一诺言也未能兑现。
〔169〕 这里是把提奥多腊表现为母系家长。
〔170〕 指提奥多腊。
〔171〕 参见本卷 〔172〕 具体关系未详。
〔173〕 约翰受到安托尼娜(代表提奥多腊)的陷害,并不情愿地被皇帝放逐到库吉库斯去。参见本书 〔174〕 约翰曾被控谋杀库尼库斯的主教埃乌赛比乌斯,但此事并未得到证实。参见本书 〔175〕 优斯提尼安。
〔176〕 参见本卷 〔177〕 原文的“一万的立方”,这只是形容其多并不是确切的数字。
〔178〕 公元531年。我国南朝梁武帝中大通三年,是年波斯国王科斯罗伊斯一世即位(至579年)。
〔179〕 本书 〔182〕 关于优斯提尼安强加给当地的新税,参见本卷后面的 〔183〕 参见本卷 〔184〕 参见本书 〔185〕 帝国国库的具有压迫性质的财务代理官;参见本书 〔186〕 今天的米特洛维察(Mitrovitza)。
〔187〕 即亚得里亚海。
〔188〕 色雷斯西南部半岛通称色雷斯的凯尔索尼苏斯(今天的伽利波利),以别于另一凯尔索尼苏斯(即今天的克里米亚半岛),土地肥美,因位于欧亚大陆之间而地势重要。
〔189〕 约略相当于今天的巴尔干半岛。
〔190〕 今天东俄无人居住的荒野,希罗多德《历史》( 〔191〕 参见本书 〔192〕 Praetor Plebis,参见本卷 〔193〕 本卷 〔194〕 指《论建筑》 〔195〕 参见本书 〔196〕 参见《论建筑》, 〔197〕 参见本书 〔198〕 指优斯提尼安。
〔199〕 指博斯普鲁斯的南端很深的地方,这里经常受到水流的冲刷,也就是通常“向下”流入玛尔莫腊海的水流。
〔200〕 指做梦者本人。
〔201〕 参见本卷 〔202〕 公元491—518年。
〔203〕 参见本卷 〔204〕 参见本卷 〔205〕 古希腊的宗教,同基督教(一神教)相对立。
〔206〕 担任教职的妇女或修女。
〔207〕 这里指性方面的交往。
〔208〕 皇帝皇后是偏袒蓝派、反对绿派的。
〔209〕 参见本书 〔210〕 参见本卷 〔211〕 优斯提尼安。
〔212〕 他认送出去等于寄存到别人手中,他随时可以拿回来。
〔213〕 参见本卷 〔214〕 Praetor Plebis。
〔215〕 即取消了他们的特殊审判权。
〔216〕 参见本书 〔217〕 关于此人,除去这里的挖苦的和显然是不公正的评述外,我们几乎一无所知。监察官理应由德高望重之人担任,但优尼路斯却几乎是一个半文盲!不过,如果我们相信作者的介绍,优斯提尼安的叔父优斯提努斯连字母都不认识便掌握了帝国大权,而优斯提尼安本人(参见本卷 〔218〕 演说术在共和国时期是从政的基本训练之一,在帝国时期虽然已失去政治意义,但仍是人们文化素养的一个标志,尤其从事与法律有关的职务,演说术的训练是必不可少的。
〔219〕 希腊语是启蒙的学科之一。
〔220〕 〔224〕 编订者指出原文此处有残缺,此句文意系据上文补足的,仅供参考。
〔225〕 实际上是表示父名的“西蒙之子”。
〔226〕 皇帝和皇后。
〔227〕 指约翰。
〔228〕 有的本子是“国家的首脑”,指的当是优斯提尼安,也可能指彼得。
〔229〕 参见本卷 〔230〕 Privata。
〔231〕 Patrimonium。私产和祖产都由皇帝本人管理。
〔232〕 征用实际上等于没收,人们宁愿选择征用是为了避免运送的风险。
〔233〕 三世纪波斯人摩尼创立的宗教,主张善恶二元论。曾流行于波斯、印度等地,后作为异端受到迫害,摩尼本人也遭杀害。
〔234〕 被风吹起的沙子。
〔235〕 Praefectus Aerarii。
〔236〕 标准的金币即作者叫做“斯塔特尔”的“solidus”,按照他的说法(参见本卷 〔237〕 事实上,恺撒已最早铸造了1/40磅重的金币“奥列乌斯”(aureus),而到君士坦丁时重量已不断地下降到1/72。
〔238〕 指优斯提尼安。
〔239〕 这里的三十二年是从公元518年他担任优斯提努斯的摄政的那一年算起。
〔240〕 参见本书 〔241〕 波斯国王,科斯罗伊斯之父。
〔242〕 征收这种税是为了补上因地主死亡而形成的亏损额。
〔243〕 使之不能动转,即彻底毁灭之意。
〔244〕 参见本书 〔245〕 由于所有主的死亡或失踪而未缴的税金则在现存的所有主中间预作估计加以分担。
〔246〕 参见本书 〔247〕 参见本卷 〔248〕 花名册上士兵姓名的位置是按服役期限的长短排列的。
〔249〕 这里的意思似乎是说如果退役前得到钱合理使用,就可以有剩余。
〔250〕 即招募新兵。
〔251〕 从罗马共和国以来通晓希腊语以及到希腊去学习是有教养者的必由之路,但另一方面,希腊人作为罗马的臣民又往往成为罗马人嘲弄的对象,希腊平民到罗马谋生的民众被视为下九流而屡遭驱逐。参见本书 〔252〕 可能是佩剑用的带子。扯下带子说明对方没有当兵的资格。
〔253〕 参见本书 〔254〕 说他们“不适于当兵”或“年纪太大”云云。
〔255〕 原文 limitanei 来自 limes (拉丁语:边界)。
〔256〕 宫廷卫队(Scrii)是康(君)士坦丁一世创立以取代先前的近卫军的。参见本书 〔257〕 参见本书 〔258〕 Domestici。
〔259〕 Protectores。
〔260〕 Stater,具体价值未详。
〔261〕 优斯提尼安。
〔262〕 参见本卷 〔263〕 今天的达达尼尔海峡。
〔264〕 参见本卷 〔265〕 没有正式的名义的税,而是属于个人的不成文的贿赂。
〔266〕 佛雷斯(Ιómbda;mbda;ιs, Pholleis)是相当于两个戴那里乌斯(denarii)的硬币;在帝国初期这个词用来表示一种皮质钱袋,后来它装满两戴那里乌斯的硬币并被正式加上封印之后便按固定的价值流通。
〔267〕 holoverum。
〔268〕 Praefectus Aerarii。
〔269〕 辩护士(Rhetor)一词原义为“修辞学家”、“演说术教师”,是职业的辩护人或律师。
〔270〕 帝国时期作为荣誉头衔的执政官职位于公元541年被取消。
〔271〕 参见本卷 〔272〕 这是迫使面包师掺假并提高价格。
〔273〕 Silentiarii。参见本书 〔274〕 参见本书 〔275〕 参见本卷 〔276〕 这个教堂是康(君)士坦丁大帝在今天的圣彼得教堂的地址上修建的。
〔277〕 每一美狄姆诺斯约合52公升。
〔278〕 他以洛哥赛特的身份对士兵进行了残酷的压榨,他号称能剪去金币的边缘而不改变它们的形状。参见本书 〔279〕 有人意译为“温泉关”。
〔280〕 参见本章 〔287〕 参见本书 〔288〕 通常是把尖木桩从肛门刺入致死,是一种极残酷的刑罚。
〔289〕 奥古斯都原是罗马帝国 〔296〕 参见本书 〔297〕 在巴勒斯坦。
〔298〕 指巴勒斯坦的凯撒里亚,这里是普洛科皮乌斯的出生地。参见本卷 〔299〕 元老院的正式记录,如罗马的元老名册(album senatorium)。
〔300〕 就是国库不会再对她作为继承人因新法律而取得的那1/4的产业提出要求。
〔301〕 参见本卷 〔302〕 参见本书 〔303〕 希罗多德:《历史》, 〔304〕 约39公里。参见本书 〔305〕 约320公里。美国在有铁路之前的所谓“小马快递”(Pony Express)每日能走320~400公里。
〔306〕 提供口粮时国家要付钱给他们。
〔307〕 今天的盖比泽(Gebize)。
〔308〕 新路把从卡尔凯东到达奇维扎这条陆路缩短了大约四十五公里,它取代了一条同样直接但是较慢的水路,而陆上同这条水路衔接的地点则在今天的伊斯米德湾湾口那一面不远的地方。这种做法要多费些时间,而遇到有暴风雨时情况便严重了;因为沿着海岸的道路有南风吹过来,这往往会造成麻烦。另一方面,这一措施节省了大约四个驿站和一百六十匹马。
〔309〕 方括弧内文字系原编订者郝理据上下文补充,只供参考,但无史料上的依据。
〔310〕 实际上就是辩护士。