看漫画 首页 名著 中国名著 外国名著 玄幻科幻 都市言情 历史军事 排行 免费
搜索
今日热搜
消息
历史

你暂时还没有看过的小说

「 去追一部小说 」
查看全部历史
收藏

同步收藏的小说,实时追更

你暂时还没有收藏过小说

「 去追一部小说 」
查看全部收藏

金币

0

月票

0

第十七卷(内战史第五卷)_罗马史

作者:阿庇安 字数:4814 更新:2025-01-09 14:28:06

I.安敦尼在东方的行动

1. 喀西约和布鲁图死后,屋大维回到意大利,而安敦尼前往亚细亚,他在亚细亚遇见埃及女王克娄巴特拉,他一看见她,就被她的美色所迷惑了。 [1] 这种情欲使他们两人以及埃及走向毁灭的道路。因为这个缘故,本卷的一部分将说到埃及——但是这只是一小部分,不值得在标题上提出,因为这是附在内战史中叙述的,而内战史在本卷中占着一个大得多的部分。在喀西约和布鲁图之后,其他类似的内战发生了,但不是像他们过去一样,没有一个人指挥着全部军队。这些后来发生的内战是分散发生的,直到以后共和党最后一个领袖绥克斯都·庞培(伟大的庞培的幼子)也跟布鲁图和喀西约一样,被杀死了,雷必达被剥夺了他在三头同盟中的地位, [2] 而罗马人的全部政权集中在安敦尼和屋大维两人身上。这些事情发生的经过如下。

2. 喀西约和布鲁图留下别号巴密西阿斯的喀西约带着一个舰队和一支军队,在亚细亚聚集金钱。喀西约死后,事先他没有料到布鲁图也会遭遇同样的命运,他选择了他想配备人员的30条罗得斯人的船舰,除一条神圣的船以外,他把其余的船舰都焚毁了,这样,罗得斯人就不至于叛变。他这样做了之后,就带着他自己的船舰和这30条船舰离开了那里。布鲁图所派遣、带着13条船舰到罗得斯去的克罗狄发现罗得斯人暴动了(因为现在布鲁图也死了),他带走了那里的驻军,共3 000士兵,跟巴密西阿斯联合在一起。图鲁略也跟他们联合在一起,图鲁略另有一个船只众多的舰队和以前他在罗得斯勒索的巨额金钱。这个舰队现在十分强大,那些在亚细亚各地工作的人成群地跑到这个舰队里来了,他们尽量把士兵们好好地配备在船舰上,也配备了一些奴隶、俘虏和他们所接触的岛上居民,使他们作为桨手。西塞罗的儿子 [3] 和那些从塔索斯岛逃出来的一些贵族们也参加他们一起。这样,在短时间内,很多军官、士兵和船舰聚集在那里并组织起来。他们又接收了雷必达 [4] 的军队(过去雷必达曾用这支军队迫使克里特屈服于布鲁图),于是起航往亚得里亚海去,跟麦可和多密提阿斯·阿希诺巴包斯联合在一起,这两人有一支大军在他们指挥之下。这些人中间,有一些人跟麦可一起航海到西西里去,跟绥克斯都·庞培联合在一起,其余的人留在那里和阿希诺巴包斯另组成一派。

喀西约和布鲁图所组织的军队的残余势力就是这样[61] 保管。于是他们彼此设宴招待,抽签决定宴会的次序。 145. 庞培死后,安敦尼又远征亚美尼亚,屋大维则远征伊利里亚人, [109] 因为伊利里亚人正在劫掠意大利,他们之中有些人从来就没有屈服于罗马人,另一些人是在内战时期叛变的。因为关于伊利里亚人的事情,我知道得不很清楚,这些事情本身也不足以构成一卷书,又没有别的适当地方可以叙述,所以我把这些事情记在上面(从罗马人得到伊利里亚的时候开始,叙述到终结时为止), [110] 附在《马其顿史》 [111] 的后面, [112] 因为马其顿和伊利里亚是互相毗连的。

* * *

[1] 参阅本卷第8 。——译者

[2] 参阅本卷第126 。——译者

[3] 也名叫西塞罗。——译者

[4] 三巨头之一雷必达的兄弟。——英译者

[5] 即那旁·高卢和西班牙,参阅XVI.2。——译者

[6] 20年。——译者

[7] 参阅XII.62。——译者

[8] 马略军事改革以后,罗马的军制是这样的:每个军团为六千人;每军团有10个大队,每个大队有3个中队,每个中队有2个百人队。实际上每个军团的人数不一定是足额。——译者

[9] 参阅XVI.76-80。——译者

[10] 参阅XIV.64——译者

[11] 参阅XVI.60-62,64——译者

[12] 参阅XI.51。——译者

[13] 参阅XVI.61。——译者

[14] 参阅XVI.90。——译者

[15] 这是一个称号。——英译者

[16] 参阅XI.53以下。——译者

[17] 参阅XII.106。——译者

[18] 参阅XI.51。——译者

[19] 参阅XVI.18。——译者

[20] 那旁·高卢和西班牙。参阅XVI.2。——译者

[21] 参阅XVI.3。——译者

[22] 参阅XVI.110-112,125以下。——译者

[23] 被剥夺土地的人中间,有维吉尔,荷拉斯,提巴拉斯和普罗柏提阿斯。——英译者

[24] 斯韦托尼阿斯(《奥古斯都传》14)说到这个戏院中的事件。他说,屋大维几乎丧失了他的生命,只因为那个士兵突然出现,他才免于危险。——英译者

[25] 参阅本卷第3 、12 。——译者

[26] 腓力比战役。——译者

[27] 原文上说,“从西班牙来 ”,但是很明显,这是一个错误,可能是阿庇安本人的错误。参阅下面第27节 。——英译者

[28] 此外原文可能有脱漏。——英译者

[29] 在阿里西亚附近。——英译者

[30] 参阅本卷第2 。——译者

[31] 即新旧阿非利加。参阅XVI.53。——译者

[32] 参阅本卷第3 、12 。——译者

[33] 约下午6时到9时。——译者

[34] 此处原文是不完整的。——英译者

[35] 指屋大维。——译者

[36] 可能是:“脱掉他的军服,遣退……。”——英译者

[37] 此处所说的《回忆录》可能是屋大维本人的《回忆录》,在X.14和XVI.110中也提到这部《回忆录》。——英译者

[38] 希腊文。——译者

[39] 冶铁之神,朱比特和朱诺之子。——译者

[40] 即近代浦祖俄利的希腊名称。——英译者

[41] 参阅XVI.110—112;125以下。——译者

[42] 参阅本卷第45 。——译者

[43] 可能是琉喜阿斯·卡赖那斯。——英译者

[44] 公元前40年夏季。——译者

[45] 参阅XVI.110—112;125以下。——译者

[46] 参阅本卷第56 。——译者

[47] 参阅本卷第51 。——译者

[48] 参阅本卷第19 。——译者

[49] 指过去安敦尼的财政官马·科克西犹斯·纳尔革。——英译者

[50] 参阅本卷第50 。——译者

[51] 参阅本卷第59 。——译者

[52] 参阅XIV.18。——译者

[53] 老雷宾那斯为庞培党人,死于西班牙(XIV.62、95、105);其子少雷宾那斯为帕提亚人的将军。——译者

[54] 阿庇安的《罗马史》原来计划最后一部分是《帕提亚历史》,但是这部分他没有写成。——译者

[55] 参阅本卷第19 。——译者

[56] 此外原文可疑。——英译者

[57] 近代的伊斯基亚。——英译者

[58] 参阅XVI.84。——译者

[59] 参阅第2 。——译者

[60] 罗马高级僧侣团体之一,由占卜官16人组成。——译者

[61] 她们是国灶的守护者,公家和私人的重要文件常交她们保管。——译者

[62] 参阅本卷第10—11 。——译者

[63] 指卡利波提斯的旋涡(英译者)。参阅《奥德赛》(XII.85以下;245以下。中译本,319页以下),奥得修斯所遇的六头十二足的女怪西即指此地的旋涡。——译者

[64] 参阅本卷第26 、100 、143 。——译者

[65] 此处原文可能有脱漏或错误。——英译者

[66] 参阅本卷第65 。——译者

[67] 塔拉斯河。——英译者

[68] 延长到公元前33年12月31日。——译者

[69] 参阅本卷第79 。——译者

[70] 罗马的5月(Quintilis)即现在的7月(罗马历以3月为1月),恺撒生于该月12日,故以朱理亚为7月(July)的名称。——译者

[71] 罗马历每月的1号称为“朔”日(Calends);3、5、7、8等月的7号,其他月份的5号,称为“上弦”(nones,即由望日上溯至第9日);3、5、7、8等月的15号,其他月份的13号,称为“望”日(Ides,即上弦后的第8日)。——译者

[72] 在西西里之东北。——译者

[73] 现在的庞特雷里亚岛,在突尼斯与西西里之间。——译者

[74] 海神。——译者

[75] 参阅XIV.39。——译者

[76] 参阅本卷第97 。——译者

[77] 近代的斯特隆波里。——英译者

[78] 有长钉的厚板,用以钩住敌船的(英译注)。罗马人利用这种有长钉的厚板钩住敌船,然后从板上跳入敌舰,和敌人进行肉搏战。——译者

[79] 意为“保护神”。参阅修昔底德《伯罗奔尼撒战争史》,中译本第420页。——译者

[80] 公元前735年。——译者

[81] 参阅XVI.38。——译者

[82] 指屋大维。——译者

[83] 这是阿庇安的一个错误。——英译者

[84] 参阅《奥德赛》中译本,332页以下。——译者

[85] πσθ?ι?一字,无疑是一个错误。这里的意思应当是“烦恼”而不是“高兴”。——英译者

[86] 公元前36年9月。——译者

[87] 参阅本卷第52 。——译者

[88] 参阅XVI.2;XVII.3。——译者

[89] 最高僧侣是终身职位,参阅本卷第131。——译者

[90] 参阅XVI.50。——译者

[91] 参阅X.16—28。——译者

[92] 参阅XVI.110—112;125以下。——译者

[93] 参阅XV.49以下。——译者

[94] 举行小凯旋式时,胜利的将军头戴挑金镶冠,徒步或乘马入城;举行凯旋时,则头戴桂冠,乘战车入城。——译者

[95] 屋大维是这样巩固奴隶制以保护奴隶主的利益的。——译者

[96] 接本卷第122的叙述。——译者

[97] 参阅本卷第52 。——译者

[98] 屋大维的妻子是庞培的岳父利波的妹妹。参阅本卷第53 。——译者

[99] 参阅本卷第3 、126 。——译者

[100] 参阅本卷第129 。——译者

[101] 参阅本卷第134 。——译者

[102] 参阅XIV.84以下。——译者

[103] 参阅XIV.104以下。——译者

[104] 西部地中海。——译者

[105] 参阅本卷第71—74 。——译者

[106] 参阅本卷第74 。——译者

[107] 参阅本卷第25 、91 。——译者

[108] 公元前75—35年——译者

[109] 参阅X.18—28。——译者

[110] 原意不明。——英译者

[111] 第9卷。——译者

[112] 第10卷。——译者

打赏
回详情
上一章
下一章
目录
目录( 22
APP
手机阅读
扫码在手机端阅读
下载APP随时随地看
夜间
日间
设置
设置
阅读背景
正文字体
雅黑
宋体
楷书
字体大小
16
月票
打赏
已收藏
收藏
顶部
该章节是收费章节,需购买后方可阅读
我的账户:0金币
购买本章
免费
0金币
立即开通VIP免费看>
立即购买>
用礼物支持大大
  • 爱心猫粮
    1金币
  • 南瓜喵
    10金币
  • 喵喵玩具
    50金币
  • 喵喵毛线
    88金币
  • 喵喵项圈
    100金币
  • 喵喵手纸
    200金币
  • 喵喵跑车
    520金币
  • 喵喵别墅
    1314金币
投月票
  • 月票x1
  • 月票x2
  • 月票x3
  • 月票x5