理查德走后不久,就有个客人来我家住了些日子。那是一位老太太——伍德科特太太。她从威尔斯来,原先在贝汉姆·巴杰尔太太家里作客。她给我的监护人写了封信,说她儿子阿伦来信请她告诉我们,他身体很好,并向我们大家问候。我的监护人给她回信时,请她到荒凉山庄来玩玩。她在我们这里呆了将近三个星期。她对我非常客气,而且是无话不谈;因此,她有时候让我感到很不舒服。我当时也知道,她对我无话不谈,我实在不应该有什么不舒服,我觉得这没有道理。可是,我毫无办法,根本克制不住自己。
她是个很精明的老太太,个子瘦小,坐着的时候,总是双手抱在胸前,一边和我聊天,一边盯着我,这也许就是我觉得不舒服的原因吧。不过,也可能是因为她腰板挺得太直,衣服穿得太整齐——其实,这恐怕是说不过去的,因为那样子应当是让人觉得舒服才对。再说,那也不会是因为她平时脸上的表情,对一位老太太来说,能有这样好的气色和端庄的容貌就很不错了。我真不知道为什么自己会觉得不舒服。或者说,就算是我现在知道,那我当初确实是不知道的。或者说,就算是——不过,这又何必去提它呢。
晚上我上楼睡觉的时候,她常常请我到她屋里;她自己总是坐在炉火前的大安乐椅上。天啊,她常常跟我讲摩根·阿普-柯里支的事情,而我每一次听完以后也总是心情沉重!有的时候,她还从克朗林瓦林沃唱的歌和那首叫谬林威林伍德的叙事诗(我真不知道我写的这些名字到底对不对),挑几段来朗诵,并随着扣人心弦的诗句而激昂起来。这些诗是用威尔斯语写的,我根本听不懂,只知道那是歌颂摩根·阿普-柯里支的家世。
“你瞧,萨默森小姐,”她常常扬扬得意地对我说,“这就是我儿子继承的财产。我儿子无论到了什么地方,都可以表明他和阿普-柯里支的血统关系。亲爱的,他没有钱不要紧,只要有比钱更重要的门 (3) 卡罗琳是凯蒂的全称,特维德洛甫是讲究风度的人,所以不用简称或爱称。