“人家不知道我在印度下了多少本,”夏尔·米尼翁口气很冷淡地回击道,“而且我也没想到要把我的经营情况给公众交底。杜梅,”他附在朋友耳边说,“如果维勒干手头拮据,我们大概就可以回到我原来的房子去住了,我们可以将他原来给我们的现钱如数奉还。”
这就是命运安排的序幕。就在这当儿,卡那利和拉布里耶尔以报信人为前导,于星期日早晨抵达了亚摩里夫人的小楼。听说德·埃鲁维尔公爵、他的姐姐和他的姑母星期二也要来,他们以健康不佳为借口,在格拉维尔租了一幢房子。看到这种竞争的势头,交易所里的人都说,多亏米尼翁小姐,安古维尔的房租要涨价了。
“这样搞下去,她要把安古维尔变成医院了!”维勒干家的二小姐因为当不上公爵夫人而伤心失望,便这样说道。
《女继承人》这出永恒的喜剧,就要在木屋别墅上演了。
在莫黛斯特此刻的心情下,而且按照她开玩笑的说法,这出戏自然也可叫做《少女的表态》。她在幻想破灭之后,已经下定决心,只有遇到一个品格使她完全满意的人,她才会同意嫁给他。
到达安古维尔的 热耳曼侍候两位主人吃饭时,看见对比如此鲜明,情不自禁地微微一笑。上 梅西奥很自鸣得意,对自己给未来的岳丈留下的印象也很满意,他转身吩咐热耳曼:“在客厅里上咖啡,”说着,一面请这位巨商离开餐厅到客厅落座。
“伯爵先生,”这时拉布里耶尔说道,“我正感到为难,不知怎样将我的朋友带到您家去呢,您这样一来就解救了我,我真感谢您。您不仅心地善良,而且还这么机智……”
“嘿!普罗旺斯人个个都有这么点机智,”夏尔·米尼翁说道。
“啊,您是普罗旺斯人吗?……”卡那利高声叫道。
“请原谅我这位朋友,”拉布里耶尔说道,“他还不曾象我一样研究过拉巴斯蒂家族的历史。”
听到“朋友”这个字眼,卡那利意味深长地看了爱乃斯特一眼。
“您的健康状况允许的话,”普罗旺斯人对伟大诗人说道,“我请您今晚光临寒舍,这将是值得铭记的一天,正如古人所说,a1bonotandpillo。①。虽然在小小的屋舍里接待如此鼎鼎大名的人物,我们觉得很过意不去,但是这可以满足小女迫不及待要见您的心情。小女对您赞赏备至,还把您的诗配上了曲谱呢!”
①拉丁文:要用白色大理石来作标志,意指值得树碑纪念的伟大日子。