看漫画 首页 名著 中国名著 外国名著 玄幻科幻 都市言情 历史军事 排行 免费
搜索
今日热搜
消息
历史

你暂时还没有看过的小说

「 去追一部小说 」
查看全部历史
收藏

同步收藏的小说,实时追更

你暂时还没有收藏过小说

「 去追一部小说 」
查看全部收藏

金币

0

月票

0

218.行动不可出自固执,而应源于了解_智慧书(中英双语)

作者:葛拉西安 字数:1401 更新:2025-01-08 11:57:39

<h1>218.行动不可出自固执,而应源于了解</h1>

行动不可出自固执,而应源于了解。顽固不化是心灵的毒瘤、冲动的外孙,它会搞砸所有事情。有的人是社交方面的暴徒,可以把任何事情搞得像战争一样。他们所做的一切必须以胜利为结束,他们不懂和睦共处。如果他们成为统治者,定会搞得天翻地覆,让亲者变成仇人。他们企图用计控制一切,并把它看成是自己玩弄手腕的成果。但是,当别人认清他们刚愎自用的秉性,就会群起而攻之,破坏他们那异想天开的计划。他们因此一事无成,只得到一堆烦恼,因为凡事都会加重他们的失望。他们顽固不化,思想狂野。对于这种怪物,你没有什么办法,只能远离他们,哪怕是逃到地球的另一端,也许那边的野蛮人也比糟糕的固执之人好忍受一些。

<h1>218.Never act from obstinacy but from knowledge</h1>

Never act from obstinacy but from knowledge. All obstinacy is an excrescence of the mind, a grandchild of passion which never did anything right. There are persons who make a war out of everything, real banditti of intercourse. All that they undertake must end in victory; they do not know how to get on in peace. Such men are fatal when they rule and govern, for they make government rebellion, and enemies out of those whom they ought to regard as children. They try to effect everything with strategy and treat it as the fruit of their skill. But when others have recognized their perverse humour all revolt against them and learn to overturn their chimerical ns, and they seed in nothing but only heap up a mass of troubles, since everything serves to increase their disappointment. They have a head turned and a heart spoilt. Nothing can be done with such monsters except to flee from them, even to the Antipodes, where the savagery is easier to bear than their loathsome nature.

打赏
回详情
上一章
下一章
目录
目录( 301
APP
手机阅读
扫码在手机端阅读
下载APP随时随地看
夜间
日间
设置
设置
阅读背景
正文字体
雅黑
宋体
楷书
字体大小
16
月票
打赏
已收藏
收藏
顶部
该章节是收费章节,需购买后方可阅读
我的账户:0金币
购买本章
免费
0金币
立即开通VIP免费看>
立即购买>
用礼物支持大大
  • 爱心猫粮
    1金币
  • 南瓜喵
    10金币
  • 喵喵玩具
    50金币
  • 喵喵毛线
    88金币
  • 喵喵项圈
    100金币
  • 喵喵手纸
    200金币
  • 喵喵跑车
    520金币
  • 喵喵别墅
    1314金币
投月票
  • 月票x1
  • 月票x2
  • 月票x3
  • 月票x5