看漫画 首页 名著 中国名著 外国名著 玄幻科幻 都市言情 历史军事 排行 免费
搜索
今日热搜
消息
历史

你暂时还没有看过的小说

「 去追一部小说 」
查看全部历史
收藏

同步收藏的小说,实时追更

你暂时还没有收藏过小说

「 去追一部小说 」
查看全部收藏

金币

0

月票

0

138.任其自然的艺术_智慧书(中英双语)

作者:葛拉西安 字数:1168 更新:2025-01-08 11:54:35

<h1>138.任其自然的艺术</h1>

任其自然的艺术。风浪越大,你越应顺其自然,公事与私事都要如此。生活中时常会有飓风,情感中常有暴雨,这时,明智的做法是退入一个安全的港湾,静待风浪消退。治疗常让疾病恶化,在这种情况下,你要顺应自然和天道。聪明的医生懂得什么时候不开药,有时,不治疗反而更见功夫。想要止住愚昧大众的吼声,最好的方法就是袖手旁观,待其平息。现在的让步,是为了不久后的征服。井水一搅就浑,不会因为我们折腾它而澄清,如不去动它,它自然会清。对付混乱的最好方法就是任其自然,这样它们自会平息。

<h1>138.The art of letting things alone</h1>

The art of letting things alone. The more so the wilder the waves of public or of private life. There are hurricanes in human affairs, tempests of passion, when it is wise to retire to a harbour and ride at anchor. Remedies often make diseases worse: in such cases one has to leave them to their natural course and the moral suasion of time. It takes a wise doctor to know when not to prescribe, and at times the greater skill consists in not applying remedies. The proper way to still the storms of the vulgar is to hold your hand and let them calm down of themselves. To give way now is to conquer by and by. A fountain gets muddy with but little stirring up, and does not get clear by our meddling with it but by our leaving it alone. The best remedy for disturbances is to let them run their course, for so they quiet down.

打赏
回详情
上一章
下一章
目录
目录( 301
APP
手机阅读
扫码在手机端阅读
下载APP随时随地看
夜间
日间
设置
设置
阅读背景
正文字体
雅黑
宋体
楷书
字体大小
16
月票
打赏
已收藏
收藏
顶部
该章节是收费章节,需购买后方可阅读
我的账户:0金币
购买本章
免费
0金币
立即开通VIP免费看>
立即购买>
用礼物支持大大
  • 爱心猫粮
    1金币
  • 南瓜喵
    10金币
  • 喵喵玩具
    50金币
  • 喵喵毛线
    88金币
  • 喵喵项圈
    100金币
  • 喵喵手纸
    200金币
  • 喵喵跑车
    520金币
  • 喵喵别墅
    1314金币
投月票
  • 月票x1
  • 月票x2
  • 月票x3
  • 月票x5