看漫画 首页 名著 中国名著 外国名著 玄幻科幻 都市言情 历史军事 排行 免费
搜索
今日热搜
消息
历史

你暂时还没有看过的小说

「 去追一部小说 」
查看全部历史
收藏

同步收藏的小说,实时追更

你暂时还没有收藏过小说

「 去追一部小说 」
查看全部收藏

金币

0

月票

0

15.广纳贤人_智慧书(中英双语)

作者:葛拉西安 字数:1517 更新:2025-01-08 11:49:48

<h1>15.广纳贤人</h1>

广纳贤人。手握强权的人有一项特权,即网罗足智多谋之才,以摆脱无知的恐惧,助其解决难题。极少数伟人明白如何充分利用这些谋士,这比提戈涅斯(1)的粗野趣味要远胜一筹,他喜欢让被俘的君王做自己的奴仆。这是人生中最好且最新奇的驭人之术——从禀赋来说,他们可做我们的主人,却成为我们的仆人,为我所用。知无涯,而生有涯:没有知识的生活就不是真正的生活。若够聪明,你可学有所成而不费吹灰之力——只需博采众长,便可成为集大成者。之后,当你代表大家在议事厅发言时,你之前请教过多少智者,就等于有多少智者在借你的口说话,于是,你便可借他人之力获大智之名。这些贤达人士提炼最好的书籍,提供智慧的精华。如果不能让圣贤为你服务,也要与之为友。

<h1>15.Keep ministering spirits</h1>

Keep ministering spirits. It is a privilege of the mighty to surround themselves with the champions of intellect; these extricate them from every fear of ignorance, these worry out for them the moot points of every difficulty. It is a rare greatness to make use of the wise, and far exceeds the barbarous taste of Tigranes, who had a fancy for captive monarchs as his servants. It is a novel kind of supremacy, the best that life can offer, to have as servants by skill those who by nature are our masters. It is a great thing to know, little to live: no real life without knowledge. There is remarkable cleverness in studying without study, in getting much by means of many, and through them all to be wise. Afterwards you speak in the council chamber on behalf of many, and as many sages speak through your mouth as were consulted beforehand: you thus obtain the fame of an oracle by others'' toil. Such ministering spirits distil the best books and serve up the quintessence of wisdom. But he that cannot have sages in service should have them for his friends.

(1) 指公元前1世纪的亚美尼亚君王,出行时喜用被俘君王做随从。

打赏
回详情
上一章
下一章
目录
目录( 301
APP
手机阅读
扫码在手机端阅读
下载APP随时随地看
夜间
日间
设置
设置
阅读背景
正文字体
雅黑
宋体
楷书
字体大小
16
月票
打赏
已收藏
收藏
顶部
该章节是收费章节,需购买后方可阅读
我的账户:0金币
购买本章
免费
0金币
立即开通VIP免费看>
立即购买>
用礼物支持大大
  • 爱心猫粮
    1金币
  • 南瓜喵
    10金币
  • 喵喵玩具
    50金币
  • 喵喵毛线
    88金币
  • 喵喵项圈
    100金币
  • 喵喵手纸
    200金币
  • 喵喵跑车
    520金币
  • 喵喵别墅
    1314金币
投月票
  • 月票x1
  • 月票x2
  • 月票x3
  • 月票x5