看漫画 首页 名著 中国名著 外国名著 玄幻科幻 都市言情 历史军事 排行 免费
搜索
今日热搜
消息
历史

你暂时还没有看过的小说

「 去追一部小说 」
查看全部历史
收藏

同步收藏的小说,实时追更

你暂时还没有收藏过小说

「 去追一部小说 」
查看全部收藏

金币

0

月票

0

11.择师而交_智慧书(中英双语)

作者:葛拉西安 字数:1178 更新:2025-01-08 11:49:39

<h1>11.择师而交</h1>

择师而交。让友好的交流成为增长知识之渠道,从谈话中受到教益。这样便使朋友成为你的老师,将交流之乐趣与学习之好处融合在一起。明智的人享受交流的乐趣:发表言论赢得掌声,倾听谈话获得教益。我们通常会因私利而被他人吸引,但这也利于我们达到更高境界。贤达之人常常拜访高贵之人的处所,是将其作为良好修养的舞台,而非名利场。那里总有人因明智的处世智慧而闻名,不只是因为他们以身作则而成为杰出的智者,还因那些与之为伍的人构成了学习精妙处世哲学的儒雅社团。

<h1>11.Cultivate those who can teach you</h1>

Cultivate those who can teach you. Let friendly intercourse be a school of knowledge, and culture be taught through conversation: thus you make your friends your teachers and mingle the pleasures of conversation with the advantages of instruction. Sensible persons thus enjoy alternating pleasures: they reap apuse for what they say, and gain instruction from what they hear. We are always attracted to others by our own interest, but in this case it is of a higher kind. Wise men frequent the houses of great noblemen not because they are temples of vanity, but as theatres of good breeding. There are gentlemen who have the credit of worldly wisdom, because they are not only themselves oracles of all nobleness by their example and their behaviour, but those who surround them form a well-bred academy of worldly wisdom of the best and noblest kind.

打赏
回详情
上一章
下一章
目录
目录( 301
APP
手机阅读
扫码在手机端阅读
下载APP随时随地看
夜间
日间
设置
设置
阅读背景
正文字体
雅黑
宋体
楷书
字体大小
16
月票
打赏
已收藏
收藏
顶部
该章节是收费章节,需购买后方可阅读
我的账户:0金币
购买本章
免费
0金币
立即开通VIP免费看>
立即购买>
用礼物支持大大
  • 爱心猫粮
    1金币
  • 南瓜喵
    10金币
  • 喵喵玩具
    50金币
  • 喵喵毛线
    88金币
  • 喵喵项圈
    100金币
  • 喵喵手纸
    200金币
  • 喵喵跑车
    520金币
  • 喵喵别墅
    1314金币
投月票
  • 月票x1
  • 月票x2
  • 月票x3
  • 月票x5