为了享受那里的温暖,观赏名画并与斯泰因小姐交谈,很容易养成在傍晚顺便去花园路27号逗留的习惯。斯泰因小姐通常不邀请人来作客,但她总是非常友好,有很长一段时间显得很热情。每当我为那加拿大报社以及我工作的那些通讯社外出报道各种政治性会议或者去近东和德国旅行归来,她总要我把所有有趣的逸闻讲给她听。总是有一些很有趣的部分,她爱听这些,也爱听德国人所谓的“绞刑架上的幽默”〔1〕的故事。她想知道现今世道中的欢快的部分;绝不是真实的部分,绝不是丑恶的部分。
我那时年少不识愁滋味,而且在最坏的时候总是有些奇怪和滑稽的事情发生,而斯泰因小姐就喜欢听这些,其他的事情我不讲而是由我自个儿写出来。
当我并不是从外地旅行归来,而是在工作之余去花园路盘桓一番的时候,我有时会设法让斯泰因小姐讲关于书籍方面的意见。我在写作时,总得在停笔后读一些书。如果你继续考虑着写作,你就会失去你在写的东西的头绪, 〔12〕 作者想起自己1918年在意大利北部战线为红十字会志愿开救护车的情景。
〔13〕 米歇尔·内伊(Michel Ney, 1769—1815)为拿破仑手下最著名的元帅,骁勇善战的传奇式英雄,参加拿破仑的历次战争,1804年授元帅头衔,1812年拿破仑率军远征俄国,内伊被封为莫斯科亲王,法军自莫斯科撤退时任后卫部队指挥。
〔14〕 科兰古侯爵(Armand Caincourt, 1773—1827),法国将军、外交官,拿破仑时期的外交大臣。1804年起为拿破仑的御马总</a>管,历次大战中追随皇帝左右。他的回忆录是1812—1814年时期的重要史料。
〔15〕 法国现代主义诗人阿波里奈尔(Guiune Apollinaire, 1880—1918)名纪尧姆,但此处群众要打倒的是德皇威廉二世,因纪尧姆是威廉在法语中的读音。
〔16〕 迈克为内伊的名字米歇尔在英语中的爱称。