临到林荫路的尽头已经出现,前边就是草原,那就必须数一数左边的山毛榉。有经验的眼睛可以发现 扎依尼茨男爵家族是不能以年代久远夸耀的。这个家族一直到本世纪⑦初期才出现。阿尔土尔保存着一部《冯·扎依尼茨男爵家谱》,这本小册子是从前由阿尔土尔的父亲卡尔约请一个外来的、有学问的瑞典教士写成的。有意讨好的教士得到一大笔钱,撰写尊贵的男爵的家谱既不吝惜纸张,也不顾到实情。他把家谱从十一世纪编起。这本小册子,不消说,有许多人相信,尤其是那些不需要核实教士的话的人。可是有一次,扎依尼茨家的人却不得不为他们的小册子面红耳赤,因为一家极其殷勤的画报有意捧场,把他们的家徽和家谱刊登出来,那家谱倒比花钱雇来的教士所写的近于实情。 ————————————————————————————
注释
①法语:小姐。
②德国旧时的货币,相当于三马克。
③即腓特烈二世(1712—1786),普鲁士国王,喜爱法国文化而冷淡德国作家。
④原文是“象野的扎依尼茨似的”,在俄语里“扎依尼茨”可译为“小兔”。
⑤比尔罗特(1829—1895),德国外科医师。——俄文本编者注
⑥拉丁语:神圣的单纯啊!
⑦拉丁语:至少。
⑧法语:再见。
⑨德国作曲家祖佩(1820—1895)所编的小歌剧。——俄文本编者注